— Покайтесь, — взывал он. — Предайтесь Паутине, из которой черпает свои силы все живое. Паутина необъятна и бессмертна в бесконечности и в вечности. Все и всех включает в себя Паутина — богов, демонов и ангелов. И когда-нибудь вы тоже станете частью этого великого творения. Но от вас самих зависит, будет ли вас там ожидать вечносущий покой или же на ваши головы падет проклятие, сопровождаемое нескончаемыми мучениями. Покайтесь в своих грехах и предайтесь Ей! За отказ от этого вы непременно будете сурово наказаны. Вспомните Дерис, город воплощенного зла. Где он сейчас? Погребен под толщей своих же собственных злодеяний.
Проповедник окинул взглядом своих слушателей, но никто из них не смог выдержать его взора, поэтому, резко отвернувшись, он скрылся в глубине собственного шатра. Оставшиеся на площадке слушатели принялись расходиться кто куда; Эмер облегченно вздохнула.
— Ну а теперь-то мы можем идти? — спросила она у Ребекки.
Однако подруга не услышала ее слов. Сейчас ей со всей остротой вспомнилась другая проповедь о Паутине — та, которую она выслушала несколько лет назад. Разговор на эту тему возник в связи с разглагольствованиями художников об их якобы постоянной близости к Паутине.
— Разумеется, ни о чем таком сейчас и речи идти не может, — растолковывал ей тогда постельничий.
— Но почему же? — удивилась Ребекка. — И разве не поэтому некоторых художников считают волшебниками?
— Не хочу, чтобы ты забивала себе голову таким вздором, — раздраженно бросил Рэдд. — Если волшебство когда-нибудь и существовало, то в наши дни его не осталось ни грана.
— А что такое, строго говоря, сама Паутина? — поинтересовалась Ребекка, поняв, что по самому интересному для нее вопросу — о волшебстве — она все равно больше ничего не услышит.
— Я в этой области не большой знаток, — медленно начал он. — Но, насколько я могу судить, Паутина — это дух всего нашего мира, или, если тебе угодно, универсальный разум. Вся жизнь обязана своим происхождением Паутине, но все это тайна, слишком великая и слишком странная для того, чтобы ее мог постичь человеческий разум. Мой как минимум.
— Но она хорошая или плохая? — не отставала от него Ребекка.
— Согласно общему мнению, она хорошая, — тщательно подбирая слова, ответил Рэдд. — Но поскольку она включает в себя все живое, зло в ней тоже должно содержаться.
Ребекка заморгала, прощаясь с воспоминаниями, потому что Эмер забарабанила пальцами ей по плечу. «Боги, демоны и ангелы», — в последний раз прозвучало в голове у Ребекки.
— Очнись, — одернула ее Эмер. — Куда это тебя занесло?
— Я просто задумалась, — ответила Ребекка. — Что ж, пошли дальше.
Через какое-то время они оказались в той части ярмарки, где проходили всевозможные конкурсы и состязания.
— Не хочешь проверить себя на чем-нибудь? — спросила Эмер. — А может, перекусим? — Тщетно прождав ответа, она продолжила: — Ну, хорошо, чем прикажешь заняться?
— Мне бы хотелось посмотреть на Прядущую Сновидения, — тревожно и настойчиво глядя куда-то вдаль, ответила Ребекка.
— О чем это ты говоришь? — изумилась Эмер. — Никакой Прядущей Сновидения тут нет. Что бы это ни значило!
— Нет, есть, — возразила Ребекка. — Вон там.
Она указала на дорожку, проходившую между двумя временными конюшнями и заканчивавшуюся на некотором расстоянии возле шатров, у которых было гораздо меньше посетителей, чем на всей остальной ярмарке. Фонари, спрятанные под ширмами, мерцали там темно-багровым светом.
— Туда нам нельзя, — решительно заявила Эмер.
— Почему?
— В те шатры ходят только мужчины.
Ребекка, изумленно подняв брови, уставилась на подругу.
— Я что, непонятно сказала? — И тут Эмер несколько понизила голос. — Это шатры блудниц. Кто-нибудь может подумать, что и мы тоже…
— Да плевать мне на это, — решительно перебила ее Ребекка. — Прядущая Сновидения там, и я намерена посмотреть на нее. Мне уже давно хочется этого.
— А откуда тебе известно, что там есть эта самая Прядущая Сновидения?
Странное поведение подруги озадачило Эмер.
— Знак! — Ребекка показала в глубь аллеи.
— Какой такой знак? — Теперь Эмер встревожилась по-настоящему. — Там ничего нет, Бекки!
Сама Эмер видела только шатры, и тускло подмигивающие, зазывающие посетителей красные фонари.
— Неужели ты не видишь? — Теперь уже Ребекка, в свою очередь, удивилась.
— Нет. Все, что я вижу, это узкая дорожка, ведущая в одну из наиболее опасных частей ярмарки.
— Там сказано: «Посетите Прядущую Сновидения», — пояснила Ребекка, уставившись в глубину аллеи. — «Истолкование ваших снов». А внизу там еще приписано: «Ориентируйтесь на красные фонари».
И, не добавив больше ни слова, Ребекка двинулась в названном направлении. Поколебавшись мгновение, Эмер последовала за ней. Чтобы не отстать от подруги, ей пришлось пойти быстрым шагом. «Я ведь решила защищать ее!» — подумала она, испытывая растерянность и досаду.
— Может, ты нянюшкиными порошками злоупотребила? — язвительно поинтересовалась она у Ребекки.
— Знак был здесь, — резко возразила Ребекка. — Я его видела!
— Так или иначе, здесь ничего нет, — ответила Эмер.
— Сама вижу.
И Ребекка пошла дальше, на свет красных фонарей.
Посетителей здесь было немного, а те, что попадались, торопливо и, опустив глаза, проходили мимо. Из некоторых шатров доносились странные звуки, а один из шатров, мимо которого прошли девушки, раскачивался из стороны в сторону. В обычных обстоятельствах все это мигом обескуражило бы Ребекку, но сегодня вечером она ни о чем не задумывалась. Эмер же просто посмеялась про себя.
Казалось, Ребекка заранее знала дорогу. В конце концов, девушки подошли к жалкому на вид и лишенному вывески шатру, стоявшему малость наособицу от остальных.
— Вот он, — сказала Ребекка.
Произнесла она это тихо, но с нескрываемым волнением.
Эмер, однако, засомневалась. Этот шатер, строго говоря, ничем не отличался от стоявших рядом, и бесцеремонное вторжение в него могло обернуться серьезными неприятностями.
— Ты уверена, что нам нужно туда идти, Бекки? — чуть ли не испуганно спросила она.
— Да.
Ребекка поднялась по трем крутым ступенькам деревянного крыльца, и смело постучалась. Дверь бесшумно отворилась, и из темной глубины шатра послышался скрипучий старческий голос, напугавший обеих девушек:
— Только одной из вас дозволено войти сюда. Ту, что не верит, надо отослать прочь.
Ребекка вопросительно посмотрела на Эмер.
— Я тебя тут одну не оставлю, — прошептала та. Сейчас она была уже по-настоящему напугана.
— Отошли ее прочь, если хочешь узнать что-нибудь, — вновь послышался голос из глубины шатра.
— Со мной все будет в порядке. — Лицо Ребекки радостно вспыхнуло. — Давай же. Встретимся через час на представлении.
— Нет!
— Прошу тебя, Эмер. Мне это просто необходимо.
В их разговоре возникла долгая пауза.
— Ладно, — с явной неохотой согласилась Эмер. — Надеюсь, ты соображаешь, что делаешь. Если через час тебя там не будет, я вернусь и приведу с собой стражников.
— Спасибо.
Ребекка, улыбнувшись, кивнула подруге.
Эмер повернулась и убежала. Она злилась, хотя в то же самое время была рада тому, что возвращается в более многолюдную часть ярмарки.
— Войди, — послышалось из темной глубины шатра, — и притвори за собой дверь.
Глава 24
Ребекка вошла в шатер и закрыла за собой дверь. Глаза ее постепенно привыкали к стоявшему здесь полумраку, выхватывая из тьмы отдельные, плохо сочетающиеся друг с другом детали. В шатре горела лишь одна слабая лампа, да и та стояла на полу. Но саму хозяйку шатра Ребекка увидела, только когда та тронулась с места.
— Зачем ты пришла сюда?
Голос звучал отрывисто, казался не столько человеческим голосом, сколько хрипом.
— Я подумала… — начала было Ребекка.
— Ты подумала, что я смогу все тебе объяснить и сделать твою жизнь легкой и приятной.