Выражение лица Шаззад не понравилось Ансе, и потому он продолжил уже более веселым тоном:
— Но я видел ваш великий флот. Мы, жители равнин, — превосходные всадники. Если объединить наши усилия с вашей пехотой и кораблями, то нам вполне по силам сокрушить Мецпу, как мы это сделали с Гассемом.
Долгое время королева молчала, и ее собеседник понял, что это недобрый знак.
— Твои опасения вполне обоснованы, — проронила она, наконец. — И я согласна, что очень скоро нам придется заключить союз против этих выскочек. Но в этом году моя цель совсем иная.
— И какая же? — поинтересовался он. — Вы планируете завоевать Чиву? — Он попытался представить себе карту. — Полагаю, это будет разумный ход. Вы сможете закрепиться на горных перевалах, ведущих в Гран и Соно… Ведь эти королевства скоро также будут поглощены Мецпой. Однако я думаю, что если мы выступим заодно…
— Нет! — перебила его Шаззад. — Прости, но мои планы не потерпят изменений. Флот, которым ты так любовался сегодня, готовится к захвату Грозовых Островов. Я собираюсь раз и навсегда уничтожить Гассема с Лерисой и положить конец этой угрозе.
Анса был потрясен.
— Но… но они ведь уже и без того разбиты. Я видел, как отец поразил Гассема копьем. Лериса, конечно, чудовище, я знаю это на собственном опыте, но в одиночку она не сможет управлять островитянами. На многие годы вы избавлены от угрозы с островов, тогда как мецпанцы…
— Нет, мое решение окончательно. Я должна уничтожить их. Когда с этим будет покончено, мы обсудим союз против Мецпы. Я признаю эту угрозу… но неужели ты не понимаешь? Они слишком далеко. Мой народ не захочет вести войну в неведомых краях против врага, о котором они толком даже не слышали. У нас вспыхнет междоусобица!
— Некогда и островитяне также считались нереальной угрозой, — напомнил он ей.
— Разумеется, я об этом не забыла. Только когда Гассем напал на нас, мы осознали опасность. И тогда мой отец был унижен и потерпел два поражения, одно за другим. Порой это необходимо, чтобы пробудить народ к действию. Однако до сих пор Мецпа не представляла для нас серьезной угрозы.
— Я все равно попытаюсь переубедить вас.
Шаззад чуть заметно улыбнулась.
— Не сомневаюсь в этом. Но есть и кое-что еще. Видел ли ты странный корабль в бухте?
Анса пожал плечами.
— Я видел там куда больше кораблей, чем за всю свою жизнь. Все они кажутся мне одинаково странными.
— Тогда послушай. — И она поведала ему о появлении судна, потрепанного бурей и о четырех других, которые также удалось отыскать и привести в гавань патрульным кораблям.
— Мы по-прежнему не знаем, что все это означает. И никто не ведает, куда подевалась основная часть их флота. Мои флотоводцы утверждают, что ветром корабли могло занести на Грозовые Острова.
— Но ведь эти люди родом из неведомой земли, — заметил Анса. — И уж они-то точно очень далеки от нас. Почему их появление должно что-то изменить?
Взор королевы затуманился.
— Не знаю. Но много лет назад двое мужчин вошли в мою жизнь. Одним из них был твой отец. Другим — Гассем. Они были чужаками, дикарями из неведомых краев. Но вдвоем они перевернули вверх тормашками мир, который до того спокойно существовал на протяжении многих столетий. Больше никогда я не стану недооценивать опасность, которую могут представлять чужаки из далеких стран.
Вечером Шаззад у себя в кабинете диктовала письма, когда неожиданно об аудиенции попросил глава лекарской гильдии. Королева немедленно приказала впустить его и ужаснулась, завидев выражение лица ученого. Это был пожилой толстяк с жесткими вьющимися седыми волосами, в черном одеянии и плоской черной шапочке.
— Ваше величество очень добры, что приняли меня, — пропыхтел он, тяжело опускаясь в предложенное кресло. — Уверяю вас, я не стал бы навязывать свое общество, если бы не крайняя необходимость.
— Я понимаю, — нетерпеливо перебила его королева. — Что случилось?
— Ваше величество, в городе свирепствует неизвестная болезнь.
— Чума? — ее сердце упало.
Лекарь многозначительно кивнул.
— Боюсь, что так. Все началось несколько дней назад в окрестностях доков. Люди стали жаловаться на головокружение и потерю ориентации, на сильную головную боль и на раздражение кожи. Были и другие симптомы. Несколько человек уже умерли, а другие при смерти. И я боюсь, что все только начинается. Моя госпожа, вы со свитой слишком часто были в порту за последние дни…
— Пендума, — выдохнула королева и побледнела.
— Ваше величество?
— Моя придворная дама, госпожа Пендума. Сегодня утром она почувствовала себя дурно и была вынуждена вернуться во дворец.
— Я должен немедленно увидеть ее! — воскликнул лекарь и вскочил.
— Пойдемте со мной.
Шаззад повела толстяка в соседние апартаменты. Служанки были изумлены, когда королева ворвалась туда без предупреждения, и поспешили упасть на колени. Шаззад увидела, что по лицам у них струятся слезы, и тревога ее еще более усилилась. Она устремилась в опочивальню и не смогла удержаться от тревожного возгласа, когда увидела женщину, лежавшую на постели.
Еще утром Пендума была очаровательной пышнотелой красоткой, теперь же казалось, что кожа ее обтягивает мертвый остов. Черты лица заострились, и проступили кости черепа. Глаза казались огромными и выпученными и таращились в пустоту, белки сильно пожелтели. Некогда роскошные блестящие волосы рассыпались по подушкам подобно соломе. Красные язвы покрывали все руки.
Лекарь, ухаживавший за ней, вскочил с места.
— Не приближайтесь! Моя госпожа, вы должны немедленно удалиться. Ничего подобного я прежде не видел.
— Зато видел я, — проворчал глава гильдии. — Это портовая болезнь.
Бросив на свою придворную даму последний испуганный взгляд, Шаззад развернулась и вышла из комнаты, усилием воли сдерживаясь, чтобы не побежать. Старший лекарь догнал ее.
— Ваше величество, мне больно это говорить, но вам следовало бы изолировать всех служанок, которые ухаживали за вашей придворной дамой. А лучше убейте их и сожгите тела. Тогда, возможно, вам удастся остановить распространение заразы во дворце.
— И лекаря тоже?
Он вздохнул.
— Да, и его.
Королева развернулась к главе гильдии.
— Боюсь, что уже слишком поздно. Сегодня утром эта женщина расчесывала мне волосы и подавала завтрак. Если болезнь пришла сюда, то все мы под угрозой.
— И все равно остается шанс, — настаивал он. — Ваш отец…
— Мой отец был жестким человеком, но далеко не глупцом, и надеюсь, что я тоже! А теперь, давайте присядем и поговорим, как разумные люди.
Они вернулись в королевские покои, и Шаззад велела слугам принести вина. Затем она отдала приказ, чтобы ей немедленно доносили обо всех случаях болезни во дворце. Озадаченные, челядинцы бросились исполнять приказание госпожи.
— А теперь, — обратилась она к лекарю, — расскажите мне, откуда взялась эта напасть.
— Ваше величество, доподлинно установить источник заболевания всегда очень сложно, — ответил он. — Но я не могу поверить, что одновременное появление чужеземцев и начало эпидемии — это простая случайность.
Королева распахнула глаза.
— Меня же заверили, что на корабле нет никакой заразы!
— И ее там не было. Более того, чужеземные моряки до сих пор в полном здравии и вполне оправились после путешествия.
— Тогда как такое возможно?
— Ваше величество, — устало отозвался глава лекарской гильдии. — Мы слишком многого не знаем о болезнях. Сам я принадлежу к ученой школе, которая утверждает, что духи и демоны не имеют никакого отношения к телесным недугам, хотя порой и могут влиять на сознание человека. Есть и такие, кто считает, что виной всему — крохотные живые частички, которые мы наблюдаем сквозь увеличительное стекло…
— Я читала об этом, — заявила Шаззад. — И что дальше.