— Это странно… — в замешательстве пробормотал Дамуэль. — Я не видел на месте происшествия господина Фердинанда. Они даже сказали мне, чтобы я сообщил ему о случившемся. Вы уверены, что его здесь нет?
Услышав слова Дамуэля, мы решили попробовать ещё раз отправиться в комнату верховного жреца. По крайней мере, мы собирались допросить Арно, куда он ушёл. Дамуэль объяснил, что в подобной ситуации нужно действовать решительно.
— Ученица, возьмите это.
Словно что-то вспомнив, Дамуэль достал из небольшого мешочка на поясе кольцо и вложил его мне в руку. Кольцо украшал небольшой, слегка мутный драгоценный камень.
— Это доказательство, которое я отобрал у того мужчины. Видите на нём фамильный герб дворянина?
— Я не могу оставить себе что-то настолько важное! — запротестовала я.
— Пусть он маленький и невысокого качества, но камень в этом кольце магический. Вам лучше взять его, на случай, если что-то пойдёт не так. В отличие от господина Фердинанда, у меня нет качественного магического камня, который я мог бы вам одолжить.
Похоже, так как Дамуэль был весьма бедным дворянином, он не мог позволить себе магические камни, чтобы дать их кому-то в долг. Я надела кольцо, полагая, что это будет лучше, чем ничего, даже если оно раньше и принадлежало преступнику. Вот только, в отличие от того кольца, что давал мне верховный жрец, это не поменяло размер, чтобы соответствовать моему пальцу. Судя по всему оно не было магическим инструментом.
— Оно может быть сломано. Пусть для доказательства достаточно и герба, но кольцо бесполезно, если его нельзя будет использовать. Вы можешь влить в него магическую силу? — спросил Дамуэль.
Выслушав Дамуэля, я попробовала влить в кольцо магическую силу.
— М-м-м, похоже, что могу. Но совсем немного.
В отличие от кольца, что давал мне верховный жрец, в этот я могла влить лишь совсем немного магической силы.
— Качество магического камня в кольце оставляет желать лучшего. Он может сломаться, если ты вольёшь в него слишком много магической силы. Будь осторожна.
Я сжала руку, чтобы не позволить этому полусломанному кольцу соскользнуть с моего пальца, после чего Фран повёл нас в комнату верховного жреца. Я шла прямо за ним, а по обе стороны от меня шли папа и Дамуэль.
— Гил, присмотри за моими покоями в моё отсутствие.
Гил Был ребёнком, который не умел драться, а потому мы оставили его в моих покоях. Его всю жизнь учили, что насилие — это плохо, а потому сегодняшние события, в которых разлетались брызги крови и умирали люди, оказались для него весьма шокирующими. Он выглядел бледным и испуганным. Я бы хотела остаться с ним, чтобы успокоить, но сейчас я не могла себе этого позволить. Когда мы выходили из моих покоев, Гил, чьё лицо было напряжено, сказал мне:
— Госпожа Майн, пожалуйста, будьте осторожны. Берегите себя.
***
Как раз в тот момент, когда мы вошли в дворянскую область храма, я увидела главу храма и в сопровождении группы людей, которые свернули в тот же коридор. Рядом с полноватым главой храма шёл уродливый, похожий на жабу мужчина, который был ещё толще. Пусть его одежда и отличалась, но он напоминал злого министра из истории про Этигою*. За ними следовали служительницы и несколько весьма просто одетых слуг. Их группа насчитывала около десяти человек.
* — «Одна ночь господина» — японский комедийный фильм
Фран быстро свернул за ближайший угол, стараясь не встретится с группой главы храма, и повёл нас по коридору, ведущему к дворянским вратам. Пусть, нам и придётся сделать крюк, но это было лучше, чем столкнуться с главой храма. Папа взял меня на руки, Дамуэль следил за обстановкой, а Фран шёл впереди, показывая путь в комнату верховного жреца.
— Господин Дамуэль, а кто это был с главой храма?
— Граф Биндевальд. Он высший дворянин из другого герцогства, который воспользовался поддельным разрешением, чтобы попасть в город. Судя по всему он нацелился на тебя, — тихо прошептал Дамуэль.
Услышав его слова, папа покрепче обнял меня, а Дамуэль продолжил.
— Мы бы могли схватить его, будь здесь рыцарский орден или хотя бы господин Фердинанд, но мне самому это не под силу. Он имеет гораздо более высокий статус и у него гораздо больше магической силы. Даже если он не рыцарь и не умеет сражаться, он всё равно может просто подавить меня своей магической силой.
Перед нами показалась дверь, ведущая к дворянским вратам. Мы повернули за угол, собираясь направиться в комнату верховного жреца, но увидели перед собой группу главы храма, блокирующих коридор. Пусть мы и пытались избежать встречи с ними, но они всё же заметили нас и пришли сюда первыми.
— Граф Биндевальд, это и есть та священница-ученица Майн, — сказал глава храма, мерзко ухмыляясь, и указал на меня пальцем.
Жаба расплылась в улыбке, когда осматривала меня с головы до ног.
— О-хо-хо, вот как…
От его омерзительного взгляда у меня по коже пробежали мурашки, отчего я прижалась к папе сильнее. Думаю, я заслужила похвалу за то, что не закричала: «Не смотри на меня!»
— Хм. Мне сказали, что она ушла, но вот она возвращается к своему опекуну. Значит они потерпели неудачу. Бесполезные дураки, — разочарованно пробормотал Биндевальд, после чего протянул ко мне руку. — Майн, давай заключим с тобой договор.
— Прошу прощения, но я отказываюсь. Я уже обещала заключить его с другим человеком.
— Хм-м. Пусть ты и находишься под опекой, но ты ведь ещё не заключила договор, так ведь? В таком случае, не будет никаких проблем, если я первым заключу его.
Жаба издала тревожный смешок и сделала шаг вперёд, отчего её живот затрясся.
— Граф Биндевальд, вы собираетесь и госпожу Майн удочерить? — радостным, неподходящим для сложившейся ситуации голосом, заговорила Делия, выходя из-за спины главы храма с Дирком на руках. — Как замечательно, что она вместе с Дирком станет ребёнком дворянина!
Жаба насмешливо фыркнула при словах Делии.
— Удочерить? Грязную простолюдинку? Ни за что!
— Но граф, вы уже усыновили Дирка.
— Я не усыновил его. Я заключил с ним договор подчинения, — ответила жаба, рассмеявшись.
Затем он достал договор, который на первый взгляд выглядел как настоящий договор усыновления, но там, где было название, виднелось два слоя пергамента. С неприятной улыбкой, он снял передний слой, под которым находилась надпись: «Договор о подчинении ребёнка с пожиранием».
— Что? Но ведь тогда Дирк…
— Вместо того, чтобы получить спасительный магический инструмент, он станет рабом до конца своей жизни, — ответила я.
Крепко сжав Дирка, Делия испуганно замотала головой, а затем обеспокоенно взглянула на главу храма.
— Не правда! Глава храма, она ведь лжет, да? Вы сказали, что разрешите мне остаться Дирком…
— Не волнуйся, Делия. Ребёнок будет расти в храме. Тебе позволят остаться с ним, — мягко сказал глава храма с лицом доброго дедушки. — У нас с графом сделка. Этот ребёнок останется с нами, а вот Майн покинет храм.
Делия побледнела, переведя взгляд с Дирка на меня.
— Госпожа Майн покинет храм вместо Дирка? — недоверчиво пробормотала она.
Затем появившийся передо мной огромный живот скрыл от меня Делию.
— А это твой договор. Ну же, подпиши его. Из-за тебя я потерял много подручных, как весной, так и сегодня. Ты компенсируешь мне эту потерю.
Когда граф делал шаг вперёд, мы отступали на шаг. Дверь в комнату верховного жреца и, возможно, наша единственная надежда на спасение, находилась за спиной главы храма.
— Верховный жрец… — прошептала я.
Услышав мой шёпот, глава храма ухмыльнулся.
— К сожалению, твой опекун, верховный жрец, отсутствует. Сколько бы ты не просила о помощи, это бесполезно. Сдайся уже и исчезни с моих глаз.
Глава храма повернулся и посмотрел на жабу, стоявшую в нескольких шагах перед ним.
— Граф Биндевальд, герцог и верховный жрец сейчас отсутствуют, так что для нас это наилучшая возможность. Что бы здесь не произошло, я сделаю вид, что ничего не видел. Схватите Майн и покиньте город как можно скорее.