Выбрать главу

— Ты конечно права, но…

— Я не хочу думать обо всех этих сложных вещах. Я просто хочу смешивать кучу материалов и узнавать новое о чернилах. Поэтому, Джозеф, получи ради меня сертификат беруфа, — сказала Хайди, счастливо улыбаясь. — Это просьба твоей красавицы жены.

Я счёл, что подтверждать то, что она красавица, было бы признанием поражения, а поэтому молча бросил её в кровать.

Некоторое время спустя Бирс, как глава ассоциация чернил, вручил мне сертификат беруфа.

Том 2 Глава 172.9 Эпилог — Леон — Сильвестр инкогнито

— Леон, мы сегодня пойдём в лес, — сказал Лютц, прежде чем отправиться в свою комнату, чтобы переодеться.

Я также пошёл в свою и начал переодеваться. Основной наплыв покупателей был утром, сразу после открытия, но как только в магазине становилось поспокойнее, мы с Лютцем всегда отправлялись в храм.

— Подумать только, что работа да́пла в компании Гилберта будет включать в себя поход в лес с сиротами… — ворчал я, натягивая на себя обноски, которые мне приходилось носить, чтобы не выделяться при прохождении через южные ворота.

Я происходил из семьи торговцев тканью. После крещения я стал учеником в компании Гилберта, а когда мне исполнилось десять, то подписал договор да́пла. То, что я стал здесь да́пла было желанием моих родителей, которые хотели укрепить свои связи с компанией Гилберта, занимающейся торговлей одеждой. Другими словами, я работал в компании Гилберта, чтобы помочь магазину моей семьи.

Однако из-за госпожи Майн, которая всё время занималась странной работой, компания Гилберта решила открыть высококлассный ресторан, который не относился к обычной сфере деятельности магазина. Мастер Бенно сказал мне отправиться в храм, чтобы там меня научили как обслуживать дворян. Я думаю, что обучение манерам и тому, как подавать еду, будет полезно для меня в будущем, а потому был благодарен, что мне позволили обучаться у слуг, которые прислуживали дворянам в храме. Вот только почему я больше времени проводил работая в мастерской, чем учился на официанта, а вдобавок мне требовалось водить сирот в лес?

В отличие от Лютца, который был из бедной семьи, я раньше почти не ходил в лес. Я бы не стал возражать, если бы это было на пользу моей семье. Однако, рубить и собирать дрова, изготавливать бумагу и печатать книги — это совершенно не та работа, которая была связана с работой моей семьи, да и вообще, не та, которой должен заниматься торговец. Изготовление вещей было работой ремесленников, в то время как работой торговцев была продажа этих вещей, а потому я никак не мог понять, почему мне сказали самому заниматься изготовлением продуктов.

Мне было куда легче понять необходимость идти в храм, чтобы помочь госпоже Майн, поскольку это было полезно для меня. Госпожа Майн была священницей-ученицей и хозяйкой Франа, который учил меня подавать еду. Мастер Бенно сказал мне относиться к госпоже Майн когда она в храме, как к дочери дворянина, но на самом деле она была из той же бедной части города, что и Лютц. Я знал это наверняка, поскольку видел, как она посещала компанию Гилберта в своей рваной одежде.

Мне не объяснили, как и почему девочка из бедной семьи стала священницей-ученицей. Тем не менее я знал, что мастер Бенно дёргал за ниточки, чтобы о ней думали как о некой богатой девочке.

У госпожи Майн была одежда, подходящая для ношения в храме, но в основном она была подержанной, а не сделанной на заказ. С её церемониальными одеждами была немного другая ситуация, но ткань, из которой они были сделаны, была куплена не ей, а подарена мастером Бенно. Не уверен, что она когда нибудь купит для себя такую ткань. Госпожа Майн была ненастоящей богатой девушкой, а потому моей семье от неё не было никакой пользы.

Конечно, я искренне признавал, что её изобретения, такие как растительная бумага и сделанные из ниток украшения для волос были впечатляющими и определённо приносили прибыль компании Гилберта. Если бы я не ходил в храм, и не знал её лично, то считал бы её удивительно талантливым ребёнком. Но для меня она была бесполезна, и мне совсем не нравилось смотреть, как она всё время цепляется за Лютца. Поэтому я не хотел проводить с ней больше времени, чем требовалось.

Между прочим, Лютц был странным парнем, который хотел стать торговцем, несмотря на то, что был сыном плотника. У него не было здравого смысла или знаний, которыми должны обладать торговцы. Насколько я понял, он смог стать дапла только из-за своей связи с госпожой Майн. Иначе просто невозможно представить, как такой ученик торговца как он, которому не хватает необходимых знаний, смог заключить договор дапла до того, как ему исполнилось десять лет. Я признаю, что он действительно очень трудолюбив, как и говорит господин Марк. Он довольно быстро научился читать, писа́ть и считать, и я понимал, что он старался изо всех сил, чтобы запомнить все виды работ. Но то, что он запомнил, было поверхностным, и я не думаю, что он действительно понимал суть.

Я хочу сказать, что он ведь ведёт себя странно, разве нет? Он всегда говорит: «Я сделаю то, что придумает Майн», но ведь ученик торговца должен говорить «я продам» или «я распространю», а не «я сделаю», разве нет? На мой взгляд, Лютц, который любит работать в мастерской и водить детей в лес, больше похож на ремесленника, чем на торговца. Ну да ладно, по крайней мере, ему удаётся правильно вести бухгалтерские записи мастерской.

— Доброе утро, Лютц. Доброе утро, Леон, — поприветствовала нас госпожа Майн.

Перед мастерской находилось много людей, одетых и готовых отправиться в лес. Впереди них стояла маленькая фигурка в синих одеждах. Госпожа Майн редко посещала мастерскую без предупреждения, и, на сколько я знал, в это время она должна была обучаться игре на фешпи́ле.

— Доброе утро, госпожа Майн, — ответил я.

И тут я заметил, что среди собравшихся здесь сирот, одетых в рваную одежду, находилась внушительная фигура. Это был священник, которого представили вчера как господина Сильвестра, но сегодня он был облачён в лохмотья, которые стали бы носить только бедняки. Д-да как это вообще понимать?!

Я чуть не закричал, увидев лорда Сильвестра, чей дорогой лук за спиной сильно контрастировал с его крайне дешёвой одеждой. Я смог сдержаться, закрыв руками рот, но голова стала пустой от шока.

— Лютц, мне очень жаль, но я должна попросить тебя отвести господина Сильвестра в лес. Леон, Гил, я прошу вас обоих присматривать за детьми, пока те занимаются сбором. Вы справитесь?

Постойте, госпожа Майн?! О чём вы только думаете, предлагая отвести герцога в лес нижнего города?!

Лорд Сильвестр на самом деле был аубом Эренфеста. Я смог понять это, потому что мастер Бенно, после встречи с ним во время той экскурсии по мастерской, до поздней ночи разговаривал с Марком. Судя по всему, лорд Сильвестр хотел, чтобы мастер Бенно значительно расширил масштабы полиграфии, так что меня спросили, что я думаю об этом как да́пла.

Госпожа Майн, вы серьёзно? Вы правда ожидаете, что мы отведем его в лес нижнего города?!

Гил весело ответил: «Мы за всем проследим», Лютц не выглядел обеспокоенным сложившейся ситуацией, а вот я не мог так легко это принять! Мне хотелось кричать от того, что происходило…

А может, ни Лютц, ни госпожа Майн, просто не в курсе?! Может они даже не подозревают, что лорд Сильвестр — герцог?!

Между прочим, мастера Бенно, который узнал герцога, немедленно вывели из мастерской, а поскольку Лютц вернулся на ночь домой, то он не присутствовал на ночной беседе мастера Бенно и Марка. А значит ни госпожа Майн, ни Лютц, ни сироты не знали, что лорд Сильвестр, который ранее был одет как священник, являлся герцогом. Лишь я это знал. Вот только я не был уверен, стоит ли мне раскрывать правду. Я открыл рот, чтобы хоть как-то предупредить их, но тут же закрыл его, решив оставить всё это Лютцу и ушёл. Куда лучше иметь дело с сиротами, чем с герцогом, который хочет, чтобы его считали священником. По крайней мере мне можно было не беспокоится, что малейшая ошибка может повлиять на моё будущее.