— Я понимаю, что вы имеете ввиду, но вы ведь знаете, насколько дорогие чернила? Сколько вам их нужно?
Услышав слова мистера Бенно, мне становится нехорошо.
Маленькая бутылка чернил стоит четыре серебряные монеты. Хоть бумага и дешевле пергамента, она тоже стоит слишком дорого. Я настолько увлеклась мыслью о создании книг, что забыла о главной вещи — учитывая высокую стоимость материалов, невозможно сделать много книг. Все, что я смогу сделать в лучшем случае — печатная бумага для детей вместо учебников.
— Я не учла стоимость.
— Как же глупо! Разве есть хоть где-нибудь продавец, который не считает стоимость?!
— … Послушай, я и не торговка на самом деле.
Я пытаюсь что-то бормотать, но он хватает меня за щеку со всей силы, даже не учитывая, что перед ним маленькая девочка.
— Больно! Мне больно!
— Шумный ребенок.
Я думаю, что мистер Бенно часто ведет себя как ребенок. Я хватаюсь за щеку, когда он отпускает ее, и затем прошу его представить меня в мастерской по чернилам.
— Нужно обязательно учитывать количество и стоимость. И представьте мне хорошую мастерскую по чернилам.
— Дая понимаю.
— … В худшем случае придется самостоятельно делать эти чернила с самого первого шага. Потому что я не уверен, найдутся ли подходящие для печати…
Кажется, до создания книги еще далеко. Со вдохом мое волнение постепенно начинает исчезать.
— Вы знаете, как создавать чернила?
— Я знаю метод. Давайте сделаем их и бумагу. У нас нет заранее подготовленных материалов. Думаю, я смогу подготовить их понемногу. Кроме того, у меня так много партнеров… Возможно мы могли сделать пару ошибок в распределении пропорций материалов. но если времени у нас будет достаточно, я думаю, это все исправимо.
— Хорошо…
Не успеваю я покинуть мастерскую, Марк уже пришел сообщить мне, что дал Лутцу картон для детского дома.
Затем я подписываю квитанцию и отношу картон в храм. Его нужно отдать Вильме, чтобы та нарисовала картины. Я иду туда не только ради этих картин. Каждый раз, как я вижу ее, одна лишь улыбка Вильмы успокаивает меня.
Когда я пришла в храм, Гил уже ждал у ворот. Фран же не здесь. В последнее время Гил чаще навещает меня в мастерской, чем ходит сюда.
Когда он видит меня, его лицо приобретает спокойный вид.
— Доброе утро, мисс Мэйн.
— Доброе утро, Гил. Прошло много времени с тех пор, как я последний раз видела тебя здесь. Что привело тебя сюда?
— … Теперь я буду часто приезжать сюда. Делия дождаться тебя не может.
Он говорит, пожимая плечами. Услышав это, я чувствую, будто все вокруг меня остановилось.
— Хотя Фран и успокаивает ее, я все еще боюсь, что она может потерять контроль. Она продолжает жаловаться.
— Что случилось?
— Новый помощник по имени… Розина, верно? Она немного хлопотна, — устало вздыхает Гил.
Вчера мы пошли в лес. Что же случилось с Делией и Розиной? Это немного похоже на ситуацию, когда покупаешь нового питомца, но нужно заботиться и о старом. Они сражаются за внимание своего хозяина и за старые позиции.
У меня нет особого опыта в подобных делах, все мои знания я черпала лишь из книг. Я думаю обо всем этом по пути в свою комнату.
Гил, как обычно, открывает мне дверь. Из комнаты доносится приятный звук Феспиля.
… Они очень похожи на кошек, и совсем не на ручных собак. Например, позиция Делии меняется в зависимости от окружающей обстановки, как панцирь черепахи, а Розина тихая и добродетельная. Ты чувствуешь это?
Задавшись этими вопросами, я поднимаюсь наверх. Делия не убегает, покая не войду в комнату. Внутри даже нет никаких признаков ссоры, так что я совершенно не понимаю, в чем дело.
На втором этаже Делия внезапно впадает в ярость.
— Неприятности…!
— Что?
— Что с тобой не так? Розина!
Делия выпускает громкое "Неприятности!", когда мы видимся друг с другом. Я удивлена и думаю: "Что не так с Делией?" Я оглядываюсь вокруг комнаты. Розина все еще сидит в кресле, играет в Феспиль, и ей наплевать на мои слова.
— Доброе утро, Делия. Простите, я не понимаю, что происходит. Ты можешь объяснить?
— Розина почти ничего не делает!
Указывая на Розину, Делия снова произносит слово "неприятности!". Я смотрю на Розину. Она все еще смотрит на Феспиль.
— Доброе утро, Розина.
— Мисс Мэйн, доброе утро. Сегодня хороший день, да? Солнечно и прохладно.
Она наконец перестала играть в Феспиль и посмотрела на меня, когда начала говорить. Розина ведет себя так, будто не видела Делию. Я так понимаю, они злятся друг на друга.
— Розина, Делия выглядит злой. Почему ты не выполняешь свою работу?
— Ну, она опорочила мое доброе имя, сказав, что я не делаю свою работу. Разве я не практикуюсь в Феспиле?
Розина говорит, мягко наклоняя голову в сторону. Делия говорит сквозь сжатые зубы:
— Ты занималась чем-нибудь еще, кроме практики Феспиля?
— Потому что я слуга мисс Мэйн, я делаю это наверняка.
— Что…! Мисс Моэйн, это все, что Розина может сказать. Это смешно. Она даже не слушает Франа! Пожалуйста, сделайте что-нибудь!
Том 2 Глава 111 Работа служителей
Делия одела меня и подобрала мою одежду, шурша тканями.
— Мисс Мэйн, я не могу говорить стеми, кто не понимает работу жрицы. Итак, времени у нас мало. Давайте потренируемся в Феспиле.
Розина с грациозной улыбкой готовит мой Феспиль, полностью игнорируя гнев Делии.
— Что —-! Сейчас не время для практики инструмента!
— Делия, это решение было принято Главным Жрецом. Пока не прозвенит третий звонок, любое время — для практики. Прежде чем говорить что-то, тщательно подумай о том, что ты хочешь сказать. Главная задача Розины — научить меня Феспилю. О других задачах давайте поговорим позже.
— … Хорошо.
Расстроившаяся Делия продолжает делать свою работу. Вид у нее печальный. Перед тем, как спуститься по лестнице, она оборачивается и говорит:
— Мы определенно поговорим об этом позже!
— Мисс Мэйн, вам не стоит слушать подобную чепуху.
— Нет, Главный Жрец сказал мне, что когда люди расходятся, я должна выслушать все детали объяснений каждого.
— … Это так?
Лицо Розины приобретает мрачный вид, но как только она начинает играть в Феспиль, улыбка вновь возвращается на ее лицо. Розина учила меня играть, пока не прозвенел третий звонок
Тогда же практика Феспиле и закончилась. Теперь мне нужно идти помогать Главному Жрецу на его официальных делах. Розина возвращает Феспель обратно на свое место для меня. После того, как я позвонила в колокольчик на столе и позвала Франа, он поднялся на второй этаж со всеми необходимыми инструментами наготове.
— Ну, теперь мне нужно идти помогать Главному Жрецу. Розина и Делия, вы двое, пожалуйста, сходите за водой вместе.
— О, о чем ты говоришь? Разве это не работа для священников в серых одеждах? Глаза Розины расширяются, как будто я говорю что-то невероятное, но я тоже смотрю на нее с удивлением.
Мои священники в серых одеждах — это Фран и Гил. Фран отвечает за всю канцелярскую работу, а Гил заботится о мастерской. Они работали на улице.
Теперь же за работу по дому отвечает только Делия, и поэтому я хочу, чтобы Розина помогла ей.
Совсем скоро Розина станет взрослой. Поэтому я думаю, что будет разумно приучить ее к подобной работе. Я хотела бы попросить ее взять на себя часть работы Франа, но пока что я не знаю, какую работу она может сделать. Таким образом, помогая Делии, она начнет с простой и понятной для любой жрицы работы.
— У священников в серых одеждах есть своя собственная работа. В настоящее время Розина будет работать с Делией. Это то, что Фран сказал Делии, верно?
Услышав мои слова, Делия приглаживает свои рыжие волосы обеими руками и торжествующе улыбается.
— Итак, я прошу тебя отнести воду на второй этаж, так как это наша работа, верно?
— Мне казалось, что такую грубую работу должны выполнять джентльмены. Розина растерянно хватается за щеки, склоняя голову. Виду нее смущенный.