Делия сказала, что даже если кто-то становится помощником, она должна выполнять грубую работу, пока она ученик. Я назначаю работу. основываясь на словах Делии. Но когда я вижу реакцию Розины, я чувствую себя несколько неловко.
— Тяжелая работа и домашние дела должны быть работой священников. Работа жриц должна быть изучением достижений, верно? Откладывая дни приюта, я становлюсь служителем из-за музыкального инструмента, поэтому я не знаю причину, по которой я имею должна делать грубую работу. Мои пальцы могут потом болеть из-за этого.
— Будут ли болеть твои пальцы? Это то, о чем ты думаешь? Ты не жрица в синей мантии. О чем ты говоришь!!
Хотя я понимаю, о чем на самом деле думает Розина, ее настрой не годится в моем доме и совсем мне не нравится.
— Священники здесь вполне справляются с грубой работой. Кроме того, хотя в этом доме есть ученица жрицы, никто здесь не понимает искусство.
Розина хихикает, но то, что она говорит, вовсе не смешно. Теперь я могу понять, почему Делия была в ярости.
— Мисс Мэйн, давайте поговорим об этом после обеда. Главный жрец ждет вас.
Пока я думала, как быстро решить эту проблему, слова Франа разбудили меня. Это насущная проблема, с которой я должна иметь дело.
— Розина, время для музыкальной практики длится ровно до того, как прозвенит третий звонок. Но после этого тебе следует поработать вместе с другими помощниками. Я уже говорила тебе об этом. Теперь, пожалуйста, присоединись к Делии.
— Почему, мисс Мейн?! О чем вы говорите?!
Глаза Розины сильно расширяются от удивления, будто она не может поверить, что ее совет был так грубо отвергнут.
— После обеда я буду спрашивать мнения всех наших служителей. Я не сильно осведомлена о том, как все работает в храме. Я приму окончательное решение в соответствии со мнением всех.
Если она спросит мое личное мнение, я скажу: «То, что ты делала в прошлом, не означает, что это ты будешь делать сейчас». Тем не менее, это мнение Розины, верно? Как насчет других? Я должна знать мнение каждого. Не спрашивая таких людей, как Франа или главного священника, я не могу принять решение произвольно. Я ухожу, чтобы попросить главного жреца о его совете.
— Что ты думаешь о мнении Розины, Фран?
Когда мы вышли из комнаты, я начинаю разговор с Франом, по пути к Главному Жрецу. Мысли о гневе Делии были единственной вещью, которой я руководствовалась, когда принимала решение. Я не спросила других об их мнении. В некотором смысле, сегодняшний разговор полностью контролировался Делией.
… Гил говорит, что жалоба Делии безосновательна.
— Я думаю, что на нее сильно повлиял ее предыдущий учитель. Мисс Кристина, Вильма и бывшая владелица Розины, одни из тех редких людей, даже среди жриц в синих одеждах. Она придает слишком большое значение искусству. Она любит писать стихи и рисовать, и каждый день поглощается музыкой. Ее служители — все жрицы в серых одеждах, включая учениц жриц, учились вести себя как женщины из благородных семей.
… Она увлекается поэзией, живописью и музыкой каждый день. В самом деле?
— Розина рассказывала, что в доме мисс Кристины к тем, кто разбирается в искусстве, будут относиться лучше, чем к другим, поэтому Розина почти жила в образе жрицы в серой мантии.
… Теперь я могу понять, почему она выглядит как воспитанная дама.
Каждая жрица в серых одеждах должна научиться любить своего хозяина и служить ему. Делия и Гил всегда говорили мне так, поэтому я и думала, что все священники в серых одеждах должны быть такими. Однако с Розиной обращались как с жрицей в синей одежде, потому что ее хозяин любил искусство. Она не более чем ученица жрицы в серой одежде, которая хороша в искусстве, но не выполняет грубую работу. Я действительно удивлена ею.
— Что случилось, Мэйн? Вы пришли с опозданием.
Когда я вхожу в дом главного священника, он смотрит на меня своими острыми Глазами.
— … Мне очень жаль, Главный священник. Какова работа священнослужителей?
— Фран.
Главный священник просит объяснений от Франа, прежде чем ответить на мой вопрос. Фран кратко рассказывает ему о произошедшем споре между Розиной и Делией.
Когда Главный священник слышит, что Розина отказывается выполнять какуюлибо другую работу, кроме как связанной с искусством, он просто теряет дар речи на некоторое время.
— … А-а. Интересно, как ученица жрицы в сером одеянии может быть такой изысканной и хорошо образованной. По всему видимому, они привыкли жить лучше, чем воспитанные дамы из низших сословий.
— Сэр, что мисс Кристин представляет из себя? Что это за человек?
Главный священник встает, потирает виски, а затем берет книгу из книжного шкафа. Похоже, она о священниках в синих одеждах. перелистывая страницы длинными пальцами, он, наконец, останавливается на пометках, которые искал.
— Вот эта. Кристина — дочь наложницы, ноу нее сильная мана. Ее отец хочет получить опеку над ней. Поскольку его законная жена решительно возражала, он отправил свою дочь в храм для лучшего образования и защиты.
— Для образования?
Главный жрец закрывает книгу, передает ее Арно, затем оборачивается и смотрит на меня.
— Полагаю, она думает, что когда-нибудь вернется к своему отцу. Потому частные учителя и репетиторы по искусству часто ходят в ее комнату. По сравнению с теми священниками в голубых одеждах, у которых нет финансовой власти или мана которых слаба, у нее действительно другая жизнь.
Итак, она особенная жрица в голубых одеждах, которая воспитала особую жрицу в серых одеждах. Поэтому не стоит относиться к совету Розины как к обычной жрице в серой мантии.
— Простите, сэр. Я не могу накормить служителя, который, хоть и хорошо разбирается в искусстве, но больше ничего не знает и отказывается выполнять иную работу. Могу ли я попросить ее делать ту же работу, что и Делия?
Честно говоря, мне не нужен помощник, который ничего не делает, кроме как играет в Феспиль и живет элегантной жизнью даже лучше, чем моя. Я хочу так же провести все свои дни в библиотеке, но я должна работать.
— Вполне естественно, что разные мастера предъявляют разные требования к своим помощникам. Будет совершенно нормально сказать Розине выполнять ту работу, которую вы сочтете приемлемой для нее. Разве Фран ничего ей не сказал?
Фрэн медленно качает головой с неприятным выражением лица.
— Она никого не слушает. Розина не считает себя ученицей. Она со мной разговаривает так, будто властвует надо мной. Кажется, она смотрит свысока на священников в серых одеждах, не ассоциируя себя с ними.
— … Дауж, это звучит ужасно.
Всеми рутинными обязанностями в моем доме руководит Фран. Если она отказывается следовать указаниям Франа, я не могу принять ее в качестве помощника. Я очень хочу, чтобы она вернулась в приют как можно скорее.
— Больше всего меня беспокоит то, что она играет на музыкальном инструменте до поздней ночи. Я могла смириться с этим в первую ночь, потому что знала, что она не играла на нем долгое время. Но на следующий день она продолжила, будто это совершенно нормально. Это действительно так… Я не могу этого вынести, пока живу на первом этаже. Для Делии же, которая живет рядом с ней, это терпеть и вовсе невыносимо.
Мало того шумная девушка. Так она еще и не работает.
— Сэр, могу ли я вернуть ее в приют, когда у меня нет выбора? Если я ничего не могу сделать, чтобы Розина передумала, не могли бы вы забрать ее обратно? Я заплачу за обучение, так что будет лучше, если я пойду туда практиковать феспиль в тренировочные часы.
— … Служители, которые отказываются следовать за своими хозяевами, бесполезны. Даже я не хочу забирать ее обратно.
Услышав слова главного жреца, я ловлю зрительный контакт с Франом и слегка киваю ему.
— Соберите всех наших помощников после обеда. У нас будет встреча. Перед этим я хочу узнать мнение Вильмы, еще одной воспитанницы детского дома. Большое спасибо за совет. Нам нужно идти, сэр.
— Хорошо. Важно узнать мнение всех служителей. Увидимся позже. «Она немного повзрослела? Нет, мне все еще нужно присматривать за ней». Пока главный жрец бормотал, я выхожу из дома и направляюсь в приют.