Я была полностью согласна с ней. Можно было не сомневаться, что если бы Сильвестр узнал о концерте, то он бы обязательно пришёл и всё испортил. Молчание было лучшим вариантом для всех нас.
Отогнав эти опасения, я успокоилась и приступила к работе над речью, которую мне следовало произнести как ведущей. При этом я описала достоинства полиграфии и упомянула, что Фердинанд любезно согласился оказать помощь в её развитии. Думаю, это будет иметь важное значение. В любом случае, ни на что другое у меня просто не осталось времени.
И вот настал день концерта. Я осматривала концертный зал, ожидая прибытия зрителей. Магические инструменты, усиливающие звук, работали без проблем, а официанты подготовили чай и сладости. Мне также сообщили, что Фердинанд уже прибыл и находится в комнате ожидания. Двадцать рыцарей, включая Экхарта, разместились по периметру зала через равные промежутки. Похоже, что большинство из них уже слышали, как Фердинанд играет на фешпиле и, воспользовавшись своей ролью сегодняшней охраны, с нетерпением ждали возможности вновь услышать его игру.
— Ох, сможем ли мы услышать фешпиль в таком большом зале? — спросила одна из зрительниц.
— Посмотрите на сцену. Похоже, они подготовили для этого магические инструменты.
— Интересно, почему в зале находятся рыцари? Они ведь не просто слушатели?
В этом шуме от разговоров я нервно поднялась на сцену. Глубоко вдохнув, я поднесла ко рту усиливающий голос магический инструмент, который дала мне Флоренция, словно это микрофон.
— Добро пожаловать на концерт фешпиля господина Фердинанда. Это благотворительный концерт для сбора пожертвований на питание, чтобы дать сиротам жильё, еду и работу. Все средства с продажи билетов пойдут на обустройство приюта. Если вы посмотрите сюда, то увидите, что мы также продаём программы для сегодняшнего мероприятия. Деньги от их продаж будут добавлены к пожертвованиям, а потому я буду очень благодарна всем, кто будет так любезен купить их.
Желая привлечь внимание к программе, я показала украшающую её иллюстрацию, что была сделана с использованием обычного трафарета. Эльвира и Флоренция стали первыми покупателями, тем самым подав пример всем остальным. Это сработало и дамы, принадлежащие к фракции Флоренции, также подошли, чтобы купить программы.
— Ох, посмотри, все эти иллюстрации абсолютно одинаковые.
— Художник необычайно талантлив. Это восхитительно.
Я видела, что сидящая рядом со сценой Эльвира демонстрирует свою программу дворянкам, что сидят с ней рядом. Мы брали за программу три больших серебряных монеты.
— Технология создания идентичных копий текста и иллюстраций называется печатью. Я намерена дать сиротам работу в полиграфической отрасли, что принесёт пользу как им, так и нам. Всё, о чём я смиренно прошу вас, это о вашей денежной поддержке.
С подачи Рихарды и Оттилии, которые занимались продажами, дворянки покупали всё больше и больше программ.
— Ох, она, конечно, очень добра, раз так далеко зашла ради сирот. Если бы она только направила эту доброту к тем, кто этого больше заслуживает…
— Вначале я думала, что для одного листа бумаги цена слишком большая, но эта иллюстрация прекрасна. Мне кажется, я никогда не видала подобный стиль рисования раньше.
— Я впервые вижу иллюстрацию, скопированную настолько точно, да ещё столько раз.
Область зала, где находились «стоячие места» как и ожидалось, была в основном заполнена низшими дворянами, а потому очень немногие из них подошли, чтобы купить программы. Тем не менее, они тоже заинтересовались ими. Когда кто-то из них покупал программу, то все остальные собирались вокруг него.
— Мы также приготовили чай и сладости, которые очень любит господин Фердинанд. Мы приготовили их достаточно много, так что если они вам понравятся, я буду очень благодарна, если вы купите их после окончания концерта.
Когда официанты подали к столикам чай и сладости, в зале воцарилась атмосфера чаепития. Вид того, как множество дворянок элегантно пьют чай, обсуждают песни, названия которых были им неизвестны, и восхищаются техникой создания иллюстраций, отличался от любого привычного мне концерта. Однако, поскольку обычно они слушали музыку лишь во время чаепитий, музыкальный концерт был для них совершенно новым опытом.
— А теперь на сцену выйдет господин Фердинанд, — сказала я, после чего покинула сцену и быстро направилась в комнату ожидания, где находился Фердинанд.
— Господин Фердинанд, вы готовы играть?
Услышав мой вопрос, Фердинанд, облачённый в наряд дворянина с длинными рукавами, встал, держа свой фешпиль. Вот только, в тот момент, когда мы вошли в концертный зал, я увидела, как Фердинанд застыл на месте. Спустя мгновение он продолжил идти, но я услышала, как он тихо пробормотал:
— Почему их так много…
— Все присутствующие пожертвовали мне деньги, — ответила я.
Я не обманывала его, поскольку покупка билетов тоже считалась пожертвованием.
— Тем не менее, их слишком много. Их количество просто смехотворно.
— Я просто ожидала в храме, пока мама и приёмная мама организовывали концерт, так что я подумала, что подобное вполне обычно для дворянского мероприятия. Неужели это не так? — спросила я, прикидываясь дурочкой.
Проводив Фердинанда к стулу в центре сцены, я вновь выразила ему свою благодарность, и рассказала всем, что он тоже обеспокоен текущим положением сирот и чтобы помочь им, помогает распространять полиграфию. На мгновение лицо Фердинанда чуть скривилось, но в отличие от меня он был искусным дворянином, а потому мог легко читать настроение в концертном зале. С фальшивой улыбкой он оглядел собравшуюся публику и произнёс:
— В благодарность за то, что пожертвовали в поддержку наших усилий, я сыграю для вас на фешпиле, — сказал Фердинанд, после чего сел на стул и приготовил свой фешпиль.
Однако, в его взгляде я могла прочесть: «Позже я тебе это припомню», но другие не могли это заметить.
Яркий свет, лившийся из окна, падал на Фердинанда справа, отчего его фешпиль, казалось, сиял. Когда Фердинанд немного опустил голову, его светло-голубые волосы колыхнулись, отбросив лёгкую тень на его лицо. Он осторожно коснулся пальцами струн, чтобы проверить звук. Дон — послышался низкий звук от его левой руки. Динь — послышался высокий от правой. Затем Фердинанд поднял голову и посмотрел на меня, показывая, что готов.
Когда я обвела взглядом зал, то увидела, что высшие дворянки и их дочери, заплатившие большие деньги за то, чтобы сесть в первом ряду, смотрели на Фердинанда, словно очарованные.
— Сегодня господин Фердинанд подготовил для вас новые песни. Первая посвящена богу огня Лейденшафту.
Фердинанд перевёл взгляд на свой фешпиль и начал плавно перебирать струны. Поддерживая шейку грифа левой рукой, он играл средним пальцем, отчего зал наполняли низкие звуки, в то время как от его правой руки звучали чистые высокие ноты. В следующее мгновение его обычно невыразительное лицо смягчилось. Уже ставшие привычными морщинки между его бровями, исчезли, а острый взгляд его бледно-золотых глаз стал мягче. К тому же, пусть издали это было и сложно заметить, но краешки его губ тоже слегка изогнулись в естественной улыбке
Одного этого было достаточно, чтобы существенно изменить его образ, отчего зрительницы в первом ряду задрожали, прикрывая руками рты. Кажется, Эльвира хорошо проводит время. Я рада.
Длинные пальцы Фердинанда с видимыми костяшками пальцев казалось ласкали фешпиль, когда он играл на его струнах. Нота за нотой, он мастерски соединял их вместе, создавая музыку, настолько прекрасную и нежную, что казалось, она тает в воздухе. Пусть сам Фердинанд всегда был холоден и даже если улыбался, то коварной улыбкой, но услышав как он играет настолько милую и нежную музыку, он показался мне совсем другим человеком.