- Слыхал я, что есть на земле огненные горы, изрыгающие пламя, - сказал Пеменхат задумчиво, ни к кому конкретно не обращаясь. Он был настолько шокирован мгновенным перелётом из горящего трактира на поляну, что даже не имел сил выказывать возмущение по поводу употреблённого гандзаком колдовского приёма. - Но я и представить не мог, что такая гора располагается прямо под моим трактиром.
- Это не огненная гора, - возразил Читрадрива, но вдаваться в детали не стал, за что Пеменхат был ему даже благодарен.
Вдруг до них донеслось слабое ржание.
- Ристо!!! - заорал Карсидар и, не разбирая дороги, рванул по направлению к пожарищу, на ходу пытаясь обмотать плащ вокруг левой руки, чтобы не мешал бежать.
- Тебя же схватят! - попытался остановить его Пеменхат. - Стой!
Читрадрива отрицательно покачал головой и сказал:
- Не бойся, не схватят. Вот теперь герцогские вояки точно разбегутся. Пойдём за ним.
- И правда, хозяин, пусть бежит. Жалко ведь Ристо, он такой умница, захныкал Сол. - И мы пойдём за ним. Ну же, пойдёмте!
На Карсидара они наткнулись на полдороге к пожарищу. Он стоял посреди небольшой полянки обнимая коня за шею, прижавшись щекой к его голове, ласково поглаживал гнедого и шептал:
- Ну, ну, успокойся. Всё уже хорошо, всё хорошо...
Плаща на Карсидаре не было, шляпы тоже. Ристо поводил ушами, перебирал передними ногами и время от времени фыркал. Уздечка его была оборвана, бока перепачканы сажей. Увидев подошедших, он шарахнулся в сторону и заржал. Карсидар обернулся, удостоверился, что подошли свои, и принялся ловить коня, приговаривая:
- Да стой ты, стой! Не бойся. Вон же Сол, он тебя ночью искал.
Потом сказал:
- Он не стал дожидаться, пока сгорит конюшня, и сам проложил себе дорогу сквозь огонь. Молодчина.
- Да ты, я вижу, действительно обладаешь настоящим богатством мастера, сказал Пеменхат, подразумевая слова старинной песни.
- Плюс славный меч, - Карсидар похлопал болтавшийся на боку клинок. - Мне бы ещё шляпу найти, обронил где-то...
Его прервал отчаянный женский визг. Все обернулись и увидели на тропинке дрожащую Нанему, смотревшую на них выпученными глазами.
- Хорошо, что ты здесь, - деловито сказал Пеменхат. - Я должен...
Но стоило ему сделать единственный шаг навстречу девушке, как та бросилась наутёк, жалобно причитая:
- Привидения!.. Привидения!.. Призра-ки-и-и!..
- Она тоже решила, что мы сгорели заживо, - невозмутимо констатировал Читрадрива.
- Интересно, - задумчиво промолвил Пеменхат. - Её герцогские солдаты сюда привели или она шла, как я приказывал ей через Сола?
- Совершенно неинтересно. - Карсидар вздохнул и начал проверять конскую сбрую. - Уходить нам надо. Пока все верят в нашу гибель, время для этого есть.
- А старик? - спросил Читрадрива, и Пеменхату показалось обидным слышать такое слово из уст чужака, хотя он прекрасно знал, что действительно немолод.
- Пеменхат пойдёт с нами. Мы уже договорились. Верно?
Трактирщик кивнул и с вызовом посмотрел на Читрадриву: дескать, знай мастеров!
- Ты передумал? Хорошо, - он пожал плечами, однако тут же спросил: - А мальчишка?
Все уставились на Сола, в глазах которого светилось желание узнать всё-всё на свете.
- Возьмите и меня с собой, - с робкой надеждой в голосе попросил мальчик.
- Слишком опасное дело нам предстоит, - заметил Читрадрива.
Но Пеменхат, неожиданно для самого себя, вступился за Сола:
- Оставаться здесь ему тоже нельзя. Он был с нами в трактире, он объявлен вне закона. Герцогские прихвостни его поймают - не поздоровится мальчонке. А так... исчезнет вместе со всеми.
Сказав это, Пеменхат выжидательно посмотрел на Карсидара. Решающее слово оставалось за ним, как за организатором похода.
И тот сказал после раздумья:
- Читрадрива прав, дорога будет не из лёгких, а в конце лежит неизвестность. Но прав и Пеменхат. Нельзя бросать Сола на произвол судьбы. Так что пока прихватим с собой и его, а там посмотрим.
Мальчишка просиял. Глядя на него, улыбнулся и старый Пеменхат, только что потерявший всё свое имущество и нисколько не жалевший об этом. Улыбнулся то ли просто так, то ли вспомнив собственное нелёгкое детство.
Глава V
ЛЮЖТЕНСКОЕ ГОСЕПРИИМСТВО
Стояла страшная жара. Впрочем, в летнюю пору для областей, лежащих на юге Орфетанского края удушающий зной не был таким уж необычным делом. Скорее наоборот, если спросить насчёт погоды кого-нибудь из местных старожилов, он бы, запрокинув голову, уставился в выцвевшее бледно-голубое небо, потянул носом раскалённый воздух и глубокомысленно изрёк: "Эт'что! Вот лет десять назад та-акое было! Да-а, было..."
Впрочем, никаких старожилов поблизости не наблюдалось. И то верно: чего им бездельничать? Сейчас крестьяне все, как один, находились в поле. Работали от зари до зари, трудились, не покладая рук, не разгибая спины.
Между прочим, это было не так уж и плохо для небольшого каравана, ровная цепочка которого растянулась на желтовато-зелёном выгоревшем бархате луга, пересекая его с северо-востока на юго-запад. Кругом ни холмика, ни какого-нибудь жалкого лесочка, одна гладкая, как сковородка, степь. И трава, хоть густая, но не слишком высокая, чтобы можно было незаметно залечь и, притаившись, подстерегать путников. А если вдобавок никого из крестьян (либо людей, переодетых в крестьян) поблизости не видно, значит, никакой угрозы нет и можно слегка расслабиться. Остаётся одно: не поддаваться жаре, не позволять, чтобы тебя разморило на солнышке, не укачало в седле под мерный перестук копыт. Иначе уснёшь и, чего доброго, свалишься всем на потеху. А уж о вывихах и переломах лучше вообще не поминать, чтобы беду не накликать.
Возможно, маленький бородатый человек, возглавлявший караван, пел именно для того, чтобы не уснуть. Хотя "пел" - это, пожалуй, слишком мягко сказано. На самом деле человек во всё горло орал нечто совершенно несуразное, немелодичное и дикое, какой-то нерифмованный набор слов. Определённый стихотворный размер в этом наборе напрочь отсутствовал - так же, как и рифма. Весь ритм песни (если эту жуть можно было назвать песней) заключался в том, что за двумя длинными строчками следовала более короткая третья, завершающаяся четвёртой, состоящей вообще из одного-двух слов. Вот что примерно вопил маленький бородач: