Чувствуя, как пылают ее щеки, она уставилась на него, окончательно смутившись. Под его взглядом сердце у нее стучало, как молоток. Этот тип воспользовался ее тайными мыслями и вывернул их наизнанку. Было похоже, что его слова относились не к ней, а к кому-то постороннему. Однако сердце ее, бьющееся часто и болезненно, ясно говорило, что он имеет в виду именно ее. Она отвела глаза.
— А это не была ли… не была любовь с первого взгляда?
— Любовь? — иронически хохотнул он. — Мне, во всяком случае, неизвестно, присутствовала ли там любовь вообще.
Она вскинула голову.
— Но… мы же поженились, не так ли?
Губы скривились в циничную ухмылку.
— О да! Мы были симпатичной парой. Здесь сомнений нет!
— Тогда… тогда это можно объяснить эмоциональным притяжением, — неуверенно проговорила она.
— Что касается эмоций, то их было хоть отбавляй, — насмешливо подтвердил он. — А как ты думаешь, почему мы разошлись?
— Наверное, возникла какая-то горечь, несовместимость, — предположила она. Пристально глядя ему в лицо, она старалась понять по его выражению, что он думает об этом.
— Ты так считаешь? А тебе не кажется, что мы разошлись полюбовно? — Она опять заметила, как у него блеснули зубы. — Готов заверить тебя, что между нами возникла не только горечь, а сплошная мука. Ты решила просто исчезнуть, поскольку догадывалась, что если я тебя найду, то…
Грэм внезапно замолчал, глаза у него потемнели. Эрни инстинктивно прикрыла горло рукой, заметив недобрый огонек в его глазах. На этот раз она не на шутку испугалась. Этот человек, казалось ей, может выкинуть что угодно, если она поведет себя неосмотрительно.
Все, что она чувствовала, отразилось на лице. Но у нее отлегло от сердца, когда она увидела, что он постарался взять себя в руки. Губы его сложились в полуулыбку.
— Но, конечно, — сдержанно сказал он, — с прошлым покончено.
— Вы… ты считаешь, что теперь мы друзья?
Серые глаза снова уставились на нее.
— Мне трудно называть нас друзьями, Эрни.
— Значит, ты так не думаешь?
На этот раз в его глазах промелькнуло нечто такое, отчего ее сердце дрогнуло. Что он думает сейчас? Считает, что они так и остались любовниками? Но ведь она была помолвлена с Норманом…
Внезапно к своему стыду она осознала, что эта мысль не может остановить волну эмоций, захлестнувшую ее, когда она думала о близости с этим человеком.
— Твой вид говорит о том, что тебе сейчас не по себе. — Его глаза продолжали не отрываясь следить за ней. — Разумеется, все, что тебе пришлось услышать, оказалось слишком сильной нервной нагрузкой.
— Нет, нет. Не по себе — это верно, — согласилась она, смешавшись. Интуитивно она стала массировать виски кончиками пальцев. Что же все-таки произошло с ней? Казалось невероятным, что она отвернулась от этого человека ради мимолетного увлечения. Сейчас она уже начала понимать, что он производит на нее очень сильное впечатление. — Мое замешательство вызвано тем, что я с трудом поверила, будто доктор Филдс скрыл от меня все это.
— Вероятно, он поступил так, потому что учитывал обстоятельства.
Она пожала плечами.
— Какие именно обстоятельства?
Брови у него удивленно приподнялись.
— Скажем, потерю памяти.
— О да. Конечно, — неуверенно пробормотала она.
— К тому же мы не виделись друг с другом на протяжении целых трех лет.
— Не виделись?
— А что тут удивительного?
Она отвела от него глаза.
— Да, полагаю, что это так.
— Доктор Филдс надеется, что твоя амнезия постепенно пройдет сама собой. Но пока выздоровление движется медленно.
Он сказал это с явным сожалением.
— Я полагаю, что если мы не встречались так долго, то тебе легче заметить, как я изменилась. Верно? — спросила она.
Он нахмурился.
— Изменилась? В каком смысле?
— Ладно… — Она пошевелилась. — Разве не ясно, что я стала старше, взрослее.
— Хочешь услышать комплимент, Эрни?
Его тон заставил ее покраснеть.
— Вовсе нет. Я не то имела в виду, — пролепетала она, стараясь отыскать какую-то крупицу здравого смысла во всем этом, которая помогла бы ей разобраться в сложившейся ситуации. Однако ей казалось, что Грэм не понимает ее.
— Если угодно, ты похудела. — Он внимательно всмотрелся в ее лицо. — Побледнела, что меня удивляет. — Он помолчал, потом добавил: — Я уже продумал, как доставить тебя на виллу, когда ты более или менее окрепнешь. И сделаю это безотлагательно.
Она внезапно успокоилась.
— На виллу?
— Доктор Филдс обеспокоен тем, в какие условия ты попадешь, когда придет время выписаться из больницы, — бесстрастно пояснил он. — Естественно, что до тех пор, пока не исчезнут следы амнезии, тебе нужно находиться под присмотром. — Он повернулся к окну, наблюдая за струйками дождя. — У меня есть одно местечко во Франции. Луиза, тамошняя экономка, в прошлом была сиделкой. Под ее опекой тебе будет хорошо.