– А кого бы вы взяли? – спросил Бродяжник резко. – Толстого хозяина гостиницы, который помнит только свое имя, да и то только потому, что его весь день окликают посетители? Они не могут оставаться в «пони» и не могут вернуться домой. Им предстоит долгая дорога. Пойдете ли вы с ними и поможете им избежать черных людей?
– Я? Оставить Пригорье?! ни за какие деньги, – сказал мастер Наркисс испуганно. – Но почему бы вам не задержаться здесь, мастер Накручинс? Хотел бы я знать, что это за черные люди и откуда они пришли.
– Мне очень жаль, что я не могу объяснить вам это, – ответил Фродо. – Я устал и очень обеспокоен, а рассказ получился бы долгим. Но если хотите помочь мне, я должен предупредить вас, что пока я нахожусь в вашем доме, вы тоже подвергаетесь большой опасности. Эти Черные Всадники, я не уверен, но боюсь, что они пришли из…
– Они пришли из Мордора, – тихим голосом сказал Бродяжник. – Из Мордора, Лавр, если это что-нибудь для вас значит.
– Спаси нас! – воскликнул мастер Наркисс, бледнея, очевидно, это название было ему известно. – Это худшая новость в Пригорье за всю мою жизнь.
– Вы все еще хотите помочь мне? – спросил Фродо.
– Да, – ответил мастер Наркисс. – Больше, чем раньше. Хотя не знаю, чем я могу помочь против… Против… – Он замялся.
– Против тени с востока, – спокойно сказал Бродяжник. – Немногим, Лавр, но все же можете помочь. Вы можете оставить мастера Накручинса здесь на ночь и забыть имя Торбинс.
– Я сделаю это, – сказал Наркисс. – Но они узнают, что он был здесь, без всякой моей помощи. Рассказ об исчезновении мастера Бильбо известен в Пригорье. Даже Боб сделал кое-какие предположения своей глупой башкой. А в Пригорье есть кое-кто посообразительней Боба.
– Что ж, мы можем надеяться лишь на то, что всадники не вернутся, – сказал Фродо.
– Надеюсь, – сказал Наркисс. – Но кем бы они не были, они не проникнут в «пони» так просто. До утра можете не беспокоится. Боб не скажет ни слова. Ни один черный человек не войдет в мою дверь, пока я стою на ногах. Я со своими людьми буду дежурить всю ночь, а вам лучше поспать.
– В любом случае, поднимите нас на рассвете, – заметил Фродо. – Мы должны выйти как можно раньше. Завтрак в шесть тридцать утра, пожалуйста.
– Хорошо! Я сейчас распоряжусь, – ответил хозяин. – Доброй ночи, мастер Торбинс… Накручинс, я хотел сказать! Доброй… Будь я проклят! Где ваш мастер Брендизайк?
– Не знаю, – с внезапным беспокойством сказал Фродо. Они совершенно забыли о Мерри, а было уже поздно. – Боюсь, что он вышел. Он говорил, что собирается подышать свежим воздухом.
– Я должен закрыть дверь, но когда ваш друг придет, я его впущу, – сказал Наркисс. – А еще лучше, пошлю Боба, поискать его. Доброй ночи всем!
Наконец мастер Наркисс бросив еще один подозрительный взгляд на Бродяжника и покачав головой, вышел. Его шаги удалились по коридору.
– Ну? – сказал Бродяжник. – Когда же вы распечатаете письмо?
Фродо внимательно рассмотрел конверт, потом вскрыл его. Адрес был написан Гэндальфом. Внутри, написанное твердым и красивым почерком мага, находилось следующее послание:
«Гарцующий пони», Пригорье.
День середины года, 1418 по летоисчислению Удела.
Дорогой Фродо, До меня дошли дурные новости. Я должен отправиться немедленно. Тебе лучше покинуть Торбу-на-Круче как можно скорее и выйти из Удела до конца июля, самое позднее. Я возвращусь, как только смогу, и последую за тобой, если тебя не будет. Оставь мне письмо здесь, если будешь проходить через Пригорье. Хозяину (Наркиссу) можешь доверять. Возможно на дороге тебе встретится мой друг – человек смуглый, стройный и высокий, некоторые называют его Бродяжником. Он знает ваше дело и поможет тебе. Направляйся в Ривенделл. Там, я надеюсь, мы вновь встретимся. Если меня не будет, то твоим советчиком станет Элронд.
Твой, несмотря на спешку, Гэндальф.
P.S.: Не используй его снова ни по какой причине! Не передвигайся по ночам!
P.P.S: Удостоверься, что это действительно Бродяжник. На дороге встречается много чужаков. Его настоящее имя Арагорн.
Древнее золото редко блестит, Древний клинок – ярый.
Выйдет на битву король-следопыт Зрелый – не значит старый.
Позарастают беды быльем, Вспыхнет клинок снова, И короля назовут королем В честь короля иного.
P.P.P.S.: Надеюсь, Наркисс перешлет мое письмо немедленно. Достойный человек, но память его подобна чулану: в нем погребено множество предметов.