Выбрать главу

Так же осторожно я снова одел цепочку ей на голову.

— Почему? — тихо спросила она.

Я подумал о девочке под яблоней.

— Потому что она всё ещё верит в сэра Родерика, — ответил я, вставая. — Остальные уже вернулись с рынка? — спросил я немного резко, надевая сапоги.

Левый немного жал, но это уйдёт.

— Да, — сказала она.

Я одел портупею и подвесил Искоренителя Душ, чья жажда постепенно снова просыпалась. Проклятому клинку видимо всегда было мало. Я попытался не обращать на него внимания.

— Когда они уйдут, у нас будет достаточно времени, чтобы сделать здесь всё необходимое, — заметил я.

— Разве у нас не достаточно собственных проблем?

Я снова почувствовал тёмную тень, лежащую вокруг сердце эмира и покачал головой.

— Это то, что мы не смогли понять вовремя, — тихо объяснил я. — Эти проблемы касаются и нас.

— Выспались? — спросил Янош, широко ухмыляясь. Он кивнул Лиандре, которая вошла на кухню вслед за мной. — Вы должны показать мне, где находится этот трактир, — весело продолжил он. — Думаю, я бы умер за приличное пиво!

— Думаю, там вам сделают это одолжение, — промолвила Серафина.

На кухне собрались все, включая Зокору и Вароша. Зокора, как обычно, уединилась в углу и оттуда наблюдала за происходящим. Варош стоял позади неё, рука на одном из её изящных плеч. Наталия молча стояла на коленях рядом с Зокорой.

— Люди действительно были там такими высокими, как утверждает Серафина? — спросил Янош.

— Я бы предпочла, чтобы вы все называли меня Хелис, — прервала она, благодарно кивая, когда Зиглинда поставила перед ней кубок охлаждённого вина. Остальные удивлённо посмотрела на неё.

— Охотно, но почему? — спросила Зиглинда, одевая на длинный железный вертел большой кусок жаркого, а затем смазывая его пряной пастой. — Я, например, рада, что знаю тебя такой.

— Потому что Серафина принадлежит другому времени, — ответила цейгмейстер старой империи, вставая, чтобы обнять Зиглинду. Зиглинда выглядела удивлённой.

— Мы с тобой ближе, чем сёстры, Линда, — нежно сказала Серафина. — Это никогда не изменится. Но будет более правильно называть меня Хелис.

— Это более подходящее имя, — заметил я, в то время как Зиглинда неловко улыбнулась, подвесив вертел над открытым очагом. — Разве я не говорил, что ты не должна обслуживать нас? — спросил я.

— Мне это нравится. А сегодня это в последний раз на долгое время, — она выпрямилась, вытерла пальцы о фартук и по очереди посмотрела на нас. — Пройдёт, наверняка, два месяца, прежде чем мы снова воссоединимся. Я полюбила всех вас, но никто не знает, увидимся ли мы когда-нибудь снова. Поэтому… прошу, будьте сегодня вечером моими гостями.

— Спасибо, с удовольствием! — промолвил я, а остальные кивнули.

— За это нужно выпить! — воскликнул со смехом Янош, делая большой глоток из своего кубка. Учитывая то, что я сегодня уже превысил свою меру — во всех отношениях — я сдерживался, разбавляя вино больше, чем обычно.

— Возвращаясь к твоему вопросу, Янош: большинство людей в этом трактире были ненамного ниже меня ростом, но имели скорее твоё телосложение, — я вспомнил хозяина трактира. — Некоторые были даже ещё шире.

— Они действительно выглядели как варвары, только выше, — любезно добавила Серафина.

Я с удовольствием буду называть её Хелис, но для меня она навсегда останется Серафиной.

Зиглинда подбросила в очаг несколько брёвен и добавила хвороста. — Лиандра? — спросила она.

Лиандра подняла взгляд со свитка, который держала в руках, потом поняла, чего хочет Зиглинда. Она сунула руку в один из мешочков на поясе и вытащив небольшое количество пепла, растёрла его кончиками пальцев. Когда пепел поднялся в воздух, он на мгновение вспыхнул, и с шипящим звуком хворост загорелся, а с ним и самое маленькое бревно в куче. Лиандра стряхнула пепел с пальцев и рассмеялась, когда заметила мой удивлённый взгляд.

— Кухонная магия. В такую жару это очень просто, — промолвила она с улыбкой.

Просто. Мне самому всё ещё было ужасно сложно, когда я хотел зажечь свечу!

— По крайней мере, она полезна, — заметила Серафина, снова садясь за стол. — Как далеко ты продвинулась в своём обучении? — спросила она.

— Она не смогла выстоять против Бальтазара, — сказала Наталия из угла, где стояла на коленях рядом с Зокорой. — Никому из нас это не удалось. Я рада, что вы смогли победить его. Надеюсь, вы отрубили ему голову и похоронили отдельно от тела. Я больше никогда не хочу видеть этого ублюдка.