Выбрать главу

— Теперь, когда мы знаем, на что похожи эти твари, — сказала Фрилла, — мне бы хотелось выяснить, чего им надо и почему они атакуют этот город и его жителей.

Амос зевнул и ответил:

— Во всяком случае, мы знаем, как уберечься от превращения в камень. К тому же совершенно очевидно…

— Тсс! Замолчи! — прошептал Беорф, схватив друга за руку. — Взгляни-ка на потолочную балку над головой. Видишь, твой слепой кот шпионит за нами!

Все члены семьи одновременно инстинктивно подняли головы к потолку. Кот был тут как тут, прямо над столом, и, казалось, прислушивался к разговору.

— Видите, я был прав, — сказал Беорф, — у этого животного слишком большие уши и слишком круглые глаза для обычного домашнего котика. Пусть только спустится, уж я ему устрою! Этот грязный проныра работает на них, я уверен.

В этот самый момент в сопровождении пяти рыцарей в комнату вошел Бартелеми. Он приблизился к столу Дарагонов и объявил:

— По приказу Йона Очистителя, владетеля и магистра Братели Великой, мы обязаны изгнать из города Амоса Дарагона и его друга Беорфа. Я поистине огорчен, что вынужден это делать, но я обязан исполнять приказание. Рыцари, уведите их!

Урбан вскочил и попытался загородить собой сына, но получил удар палкой по затылку и лишился чувств. Фрилла, взывая к милосердию Бартелеми, попыталась уговорить его не уводить ребенка ночью — за городскими стенами Амос станет легкой добычей чудовищ, осаждающих Братель Великую. Но Бартелеми оставался глух к мольбам женщины. Беорф хотел было обратиться медведем и броситься на незваных гостей, но Амосу удалось взглядом сдержать его. Когда рыцари с двумя пленниками покинули постоялый двор, кот спрыгнул с балки на край подоконника и, выбив стекло, со скоростью звука исчез в темноте.

За спинами Амоса и Беорфа закрылись деревянные ворота, и мальчики остались в темноте совершенно одни…

— Давай подумаем, дружок, — сказал Амос. — Нам необходимо убежище. Я совершенно не знаю ни долины, окружающей город, ни леса. Ты должен что-то придумать, пока эти ведьмы с волосами-змеями не вонзили в нас свои когти.

— Я знаю, куда идти, — сказал Беорф, — садись мне на спину и держись!

С этими словами он мгновенно превратился в медведя, Амос вскочил ему на спину, крепко вцепился в шерсть, и они помчались. Было совсем темно, но Беорф, отлично зная местность, бежал очень резво.

Прошло довольно много времени, прежде чем Беорф остановился. Друзья оказались у подножия гигантского дерева. Беорф, обливаясь потом, вновь превратился в человека, упал навзничь и несколько минут переводил дух.

— Да… да… давай… поскорей спускаться, — наконец проговорил он.

Пошарив руками под деревом, он внезапно отрыл и расчистил лаз. Друзья стали спускаться по лесенке, которая вела в подземелье. Когда они достигли дна, их окружила кромешная тьма. Ощупью Беорф почти сразу же нашел фонарь.

— Гляди, Амос, сейчас я буду колдовать!

Парнишка зарычал по-медвежьи, но тихо и нежно. Амос поднял голову и увидел, как через открытый люк врывается множество огоньков. Над ними летали десятки, сотни светлячков. Как по команде, они слетелись к Беорфу и стали собираться внутри большого фонаря в его руке. В подземной комнате, которая оказалась библиотекой, стало совсем светло.

На всех четырех стенах комнаты располагались полки с книгами. Маленькие, большие, они были повсюду. В центре возвышался широкий стул с удобной спинкой. Куча соломы и одеяла, сваленные в углу, служили Беорфу постелью. Хозяин поднялся по лестнице, закрыл люк и сказал:

— Это надежное укрытие, здесь нас никто не найдет. Добро пожаловать в берлогу моего отца. Он обожал читать и постоянно что-то изучал. Здесь собраны книги на любую тему. Бывало, отец получал их издалека. Многие написаны на странных, непонятных мне языках. Можешь посмотреть, если хочешь. А я лягу, я совсем без сил. Спокойной ночи, Амос.

Беорф улегся и сразу захрапел. А Амос, разглядывая книги, принялся бродить по комнате. Их здесь, должно быть, добрая тысяча. Некоторые фолианты были старыми и пыльными. Другие, очевидно, были изданы совсем недавно. Амос обратил внимание на одну книгу, небрежно поставленную на полку. Это был переписанный от руки старый том под названием «Аль-Катрум, территория мрака». Он взял его, присел к столу и погрузился в чтение.