- Вы делаете успехи, мистер!.. Готов удовлетворить вашу просьбу. Только, прошу, отойдите чуть дальше, хотя бы вон в тот угол. Откровенно говоря, не люблю, когда у меня стоят за спиной.
- Хорошо, - спокойно сказал Щеглов и, сделав шаг, щелкнул себя по лбу. Проклятые москиты!
Это был сигнал. И по этому сигналу Джек Петерсон прыгнул на Генри Харвуда, сбил его с ног, а Щеглов выхватил пистолет:
- Предупреждаю: ни единого звука! Я нервный и могу нажать на гашетку непроизвольно.
Если бы даже земля заколебалась под ногами у Харвуда, он, вероятно, был бы менее поражен. Допуская, что на него могут броситься с ножом или иным острым предметом, он надевал стальной нагрудник. Огнестрельное оружие в руках Щеглова было такой неожиданностью, что Харвуд потерял ту частицу секунды, которая еще могла бы спасти ему жизнь.
Он вырывался молча, сжав зубы. Затем, обессиленный, перестал сопротивляться и прохрипел:
- Что вам нужно, наконец?
- Сейчас, сейчас... - Петерсон торопливо связывал ему руки и ноги заранее приготовленной проволокой. - Прежде всего, где Гарри Блеквелл?
Харвуд не ответил. После заточения Петерсона Блеквелл взбунтовался и сделал попытку к бегству. Несколько "лечебных", по выражению Смита, процедур облучения согнули его волю. Теперь Блеквелл сидит в изолированной камере под этим корпусом, и покорно, как настоящая машина, выполняет порученные ему расчеты. Освободить его нельзя ни в коем случае: он не забыл пыток во-первых, а во-вторых - знает почти всю конструкцию "излучателя".
- Где Блеквелл?! - лишь теперь нервное напряжение вырвалось у Петерсона наружу. Он весь дрожал.
Дрожь проняла и Харвуда:
- Я уже ск-казал, что Б-блеквелл уехал в Америку...
- Ложь!.. Чен, идите-ка сюда!
Харвуд дернулся: Чен?! Он тут?!.. Так пусть же как верный пес бросится на этих двух! Пусть зубами, когтями - чем угодно! - отстаивает своего хозяина!
Но Чен даже не взглянул в сторону Харвуда, не обратил внимания на призыв Петерсона. Быстрыми шагами, сосредоточенный, он подошел к Щеглову и что-то зашептал ему на ухо. Харвуд услышал лишь одно слово: "Паркер". Щеглов утвердительно кивнул.
- Чен, прошу вас... - властная интонация в голосе Петерсона сменилась просительной. - Скажите, где Блеквелл?
Старый китаец посмотрел на Щеглова. Тот сделал едва заметный жест.
- Инженер Блеквелл через несколько минут будет здесь, - сказал Чен и вышел из лаборатории.
Харвуд отвернулся, закрыл глаза. Как хищник, попавший в западню, после первого припадка бешеной злости он затих, притаился, выискивая шанс на спасение. Его мозг работал в эти минуты напряженно.
Прежде всего - любой ценой выиграть время. Вскоре прилетит Джонсон, а тогда дело может пойти по-иному. Значит, нужно отмалчиваться, оттягивать, по капле раскрывать те тайны, которые будут от него потребованы.
Он ожидал вопросов, но их не было. Щеглов не торопился: до сумерек еще далеко, а раньше ничего сделать не удастся. Петерсон, взволнованный предстоящей встречей с другом, которого уже не надеялся видеть в живых, возбужденно бегал по лаборатории с пистолетом в руках, - лысый, коренастый, мало похожий на инженера.
Но вот послышались шаги в коридоре. Петерсон бросился туда и закричал:
- Гарри!.. Милый!.. Да как же...
Он запнулся.
В комнату, поддерживаемый Ченом, шаткой походкой пошел очень высокий и такой худой человек, что его, казалось, можно было бы завязать узлом. Лицо Блеквелла имело бледный, даже зеленоватый цвет. Голова тряслась. Большие черные глаза были полны тоски и боли.
В первый миг Блеквелл, вероятно, не мог понять, что здесь происходит. Связанный босс... Джек и незнакомец с пистолетами в руках... А затем взвизгнул и ткнул в Харвуда острым, как веретено, пальцем:
- Он... он... пытал меня!
- А, пытал?
Петерсон, "всемирный миротворец", поставивший своей целью перевоспитать самых мерзких преступников, забыв о собственных пацифистских установках, прыгнул на Харвуда, ухватил его за классический нос, прищемил и крутил. Повторяя:
- Пытал?!.. Пытал?!
- Достаточно! - Щеглов оттолкнул Петерсона. - Он получит то, что заслужил, но немного позже.
Джек поднялся, пошатываясь, тяжело дыша.
- Ну, мистер Харвуд, теперь отвечайте: куда вы запрятали "излучатель власти"? - Щеглов сел на стул и закурил папиросу. - Затем: где находится тайный ход из Гринхауза наружу?
- Не скажу!.. Ничего не скажу! - истерически выкрикнул Харвуд.
- Не так громко. Я вас предупреждал.
Блеквелл подбежал к Щеглову, ухватил его за рукав:
- Я скажу. Во втором корпусе. Меня туда водили однажды. Там есть замаскированная дверь. Внизу большой зал. "Излучатель" смонтирован в танке.
- Вы туда не доберетесь! - зашипел Харвуд. - Нет, нет, не доберетесь!.. Мистер Петерсон, я могу возвратить вам фотокопии рукописи Вагнера. Кассеты лежат на столе в моей спальне.
- Хорошо, мы их заберем, - невозмутимо ответил за Джека Щеглов. Сообщите, как туда пройти. И еще одно: когда возвратится Джонсон?
- Сейчас, сейчас! Вы погибнете все!
- Увидим. Чен, прошу вас: предупредите мистера Джонсона, что испытание "излучателя" переносится на завтра. Объясните также, что мистер Харвуд милостиво разрешает не беспокоить его до утра. А сейчас... Сейчас...
Щеглов посмотрел на Петерсона, задержал взгляд на Блеквелле. Мал, очень мал отряд даже для того, чтобы удерживать оборону, не говоря уж о попытке захватить весь Гринхауз. Да и что может сделать Гарри, если он едва стоит на ногах?.. А сейчас нужно немедленно начать поиски "излучателя" и потайного хода.
Он взвесил на ладони порядочную вязку ключей, отобранных у Харвуда, взглянул на плоский футлярчик с ультразвуковыми свистками, открывающими замки самых прочных дверей.
Ясно, что у Харвуда не вырвешь признаний, а если и получишь, то лживые. Придется искать вслепую. Но возле пленного нужно кого-нибудь оставить. Мало ли какие неожиданности могут встретиться здесь, где расступаются стены, открывая подземные переходы.
- Идите, Чен. А вы, Блеквелл...
Еще раз посмотрел Щеглов на долговязого американца. Можно ли доверять ему?.. И решил: можно. Хотя бы потому, что ни один человек не забудет издевательств и не пожелает их повторения.