Выбрать главу

- Ужас какой.

- Дело даже не в том, что человек, "предоставивший" свою кожу, погиб, человеческая кожа ко всему прочему не держит чернил. - Бельгарат немного развернул документ. - Вот посмотри. Так выцвели, что ни слова не разберешь.

- А ты не сможешь сделать так, чтобы они появились? Помнишь, как тогда с письмом короля Анхега?

- Гарион, этому свитку около трех тысяч лет. Раствор солей, который я использовал в случае с письмом Анхега, скорее всего вообще разрушит этот документ.

- А колдовство? Бельгарат покачал головой.

- Слишком хрупкая вещь.

Он, тихо поругиваясь, продолжил разворачивать свиток дюйм за дюймом, подставляя текст под солнечные лучи.

- Вот, что-то есть, - пробасил он с удивлением.

- А что там?

- "... Ищи след Дитя Тьмы в Стране змей". - Старик поднял голову. - Это все-таки кое-что.

- И что сие означает?

- То, что и говорит. Зандрамас держит путь в Найс. И мы пойдем по следу.

- Дедушка, но ведь мы уже знали об этом.

- Не знали, а подозревали, Гарион. Это большая разница. Зандрамас постоянно запутывает нас и направляет по ложному следу. Теперь же мы точно знаем, что идем по верному следу.

- Не так уж это и много, дедушка.

- Знаю, но это лучше, чем ничего.

Глава 5

Ты посмотри, что делается! - недовольно воскликнула Сенедра. Она только что поднялась с постели и стояла у окна, закутавшись в теплый халат.

Гарион лишь промычал со сна.

- Нет, ты только взгляни, дорогой!

Гарион зарылся в толстое одеяло и совсем не собирался вставать.

- Ты не увидишь оттуда, подойди к окну. Гарион вздохнул, слез с постели и босиком прошлепал к окну.

- И как тебе нравится это безобразие? - возмущенно спросила Сенедра.

Земля во дворце была сплошь покрыта белым одеялом, и крупные белые снежинки продолжали лениво падать в тишине утра

- А что, снег в Тол-Хонете - это редкость? - спросил он.

- Гарион, в Тол-Хонете почти не бывает снега. Последний раз я видела здесь снег, когда мне было пять лет.

- Что ж, необычная зима, и только.

- Все, я иду в постель и не встану, пока не растает все до последней снежинки.

- Тебе, собственно, и не требуется выходить на улицу в такую погоду.

- И смотреть даже на это не хочу.

Сенедра прыгнула в свою кровать под балдахином, бросила на пол халат и зарылась в толстое стеганое одеяло. Гарион пожал плечами и тоже двинулся обратно к постели. Часик-другой поспать ему не помешает.

- Пожалуйста, задерни занавески над кроватью, - велела ему Сенедра, - и не шуми, когда будешь уходить.

Он посмотрел на нее немного, потом вздохнул, задернул тяжелые занавески вокруг ее кровати и, еще сонный, начал одеваться.

- Будь добр, Гарион, - ласково попросила Сенедра, - зайди на кухню и скажи там, чтобы мне подали завтрак в постель.

Гариону все это не понравилось. Когда он закончил одеваться, настроение у него испортилось.

- Да, и вот еще что, Гарион.

- Слушаю, дорогая, - ответил он, стараясь придать своему голосу предельно нейтральное звучание.

- Не забудь причесать волосы. Вечно голова у тебя по утрам выглядит, как сноп соломы.

Голос ее звучал уже совсем сонно, она засыпала.

Гарион нашел Бельгарата сидящим с задумчивым лицом возле окна в неосвещенной обеденной комнате. Хотя было раннее утро, перед стариком стояла большая кружка.

- Ты мог бы в такое поверить? - спросил он, глядя на тихо падающий снег.

- Не думаю, что это продлится долго, дедушка.

- В Тол-Хонете почти никогда не бывает снега.

- То же самое только что сказала Сенедра, - отметил Гарион, простирая руки над жаровней с углями.

- А где она?

- Снова легла в постель.

- А что, не такая уж плохая идея. А ты почему не присоединился к ней?

- Она решила, что мне пора вставать.

- Это несправедливо.

- Мне тоже так показалось. Бельгарат рассеянно почесал ухо, не сводя глаз со снега.

- Тол-Хонет - очень далеко на юге, поэтому больше дня или около того снег здесь не продержится. К тому же послезавтра Ирастайд. После праздника многие люди окажутся в пути, поэтому мы будем не столь заметны.

- Ты считаешь, что нам надо подождать?

- Я бы счел это логичным. К тому же мы не много времени выиграем, топая по такому снегу.

- А что ты на сегодня планируешь? Бельгарат взял в руки кружку.

- Думаю допить ее содержимое и пойти досыпать.

Гарион подвинул к себе один из обитых красным бархатом стульев и сел. Что-то беспокоило его вот уже в течение нескольких дней, и он решил, что настало время разобраться с этим.

- Дедушка!

- Да?

- Как это объяснить: мне кажется, что все это уже было?

- Что именно?

- Да буквально все. Ангараканцы пытались сеять беспорядки в Арендии - это когда мы преследовали Зедара. Сейчас мы столкнулись с закулисной деятельностью и убийствами в Толнедре. И эта встреча с чудовищем - на сей раз с птицей-драконом - это же все очень похоже. Создается впечатление, будто повторяется все, что случилось, когда мы искали Шар. И наши дороги пересекались с теми же людьми - Дельвором, таможенником, тем же Джиберсом.

- Ты знаешь, это очень интересный вопрос, Гарион. - Бельгарат подумал некоторое время, рассеянно потягивая из кружки. - Если как следует подумать, то вырисовывается определенный смысл.

- Пока я ничего не улавливаю.

- Мы идем к новому противоборству Дитя Света и Дитя Тьмы, - пояснил Бельгарат. - Эта встреча будет повторением события, которое то и дело происходит с начала мира. И поскольку событие одно и то же, вполне понятно, что к нему подводят и сходные обстоятельства. - Он еще немного подумал. Действительно, они и должны быть таковыми, не так ли?

- Боюсь, это несколько сложновато для меня.

- Есть два Пророчества - две стороны одного и того же. Невообразимо давно произошло нечто, отделившее их друг от друга.

- Да, это я понимаю.

- И когда они оказались разделенными, все дела приостановились.

- Какие дела?

- Это трудно выразить в двух словах. Допустим, есть ход событий, которые должны были произойти, - назовем его, скажем, будущим. Пока эти силы разъединены и равны, наступление будущего невозможно. И мы проходим через ту же череду событий вновь и вновь.