Выбрать главу

- О, это большая честь, ваше величество, - ответил Исас, аккуратно расставляя слова, - но я предпочитаю оставаться более или менее... целым. В моей профессии необходимы определенные качества, и я не хотел бы ставить их под сомнение... вследствие какого-либо вмешательства...

- Понятно. - Она повела головой, взглянув на испуганного Адиса, а затем снова на наемника. - У Однако я думаю, ты приобрел себе сегодня врага. В один прекрасный день он может стать достаточно сильным.

Исас пожал плечами.

- У меня было много врагов, - ответствовал он королеве. - Некоторые из них и до сих пор живы. - Он сурово смерил взглядом Адиса. - А если у Адиса будет до меня дело, то мы можем обсудить его наедине в один прекрасный день. Или ночь чтобы наша дискуссия никому не мешала спать.

- Нам теперь надо уходить, - сказала Польгара. - Ты нам очень помогла, Салмиссра. Спасибо тебе.

- Мне безразлична твоя благодарность, - ответила ей Салмиссра. - Не думаю, что мы когда-нибудь снова увидимся, Польгара. Полагаю, что Зандрамас посильнее тебя и она уничтожит тебя.

- Это покажет время.

- И то правда. Ну, прощай, Польгара.

- До встречи, Салмиссра. - Польгара намеренно повернулась спиной к трону. - Гарион, Исас, идемте.

- Сарис, - произнесла Салмиссра необычным тоном, почти нараспев, - подойди ко мне.

Гарион полуобернулся и увидел, как королева-змея вся подобралась, голова ее стала ритмично раскачиваться взад-вперед, в ее мертвенных глазах устрашающе засветился голодный блеск, и противиться их зову было невозможно.

Сарис, хватая ртом воздух, с замершими в ужасе поросячьими глазками, лишенный всякой способности мыслить, робко двинулся к трону, с трудом переступая одеревеневшими ногами.

- Ну иди же, Сарис, - снова нараспев произнесла Салмиссра, - я так жажду обнять тебя и дать тебе мой поцелуй.

Польгара, Гарион и Исас через резную деревянную дверь спокойно вышли в коридор. Не успели они сделать нескольких шагов, как из Тронного зала до них донесся душераздирающий крик, полный бесконечного ужаса. Постепенно он стал звучать более сдавленно, хрипло, пока не угас.

- Похоже на то, что пост главного евнуха сделался вакантным, - сухо констатировал Исас. Потом, пока они еще шли по тусклому коридору, он обратился к Польгаре: - А теперь, моя госпожа, - заговорил он, приготовясь загибать пальцы, - поговорим об оплате. Во-первых, за то, что я провел вас и молодого человека во дворец. Во-вторых, за то, что я убедил Сариса проводить нас в Тронный зал. В-третьих, за то, что я...

Часть вторая

РЭК-УРГА

Глава 9

Уже почти рассвело, когда они, озираясь по сторонам, выбрались из дома Дроблека. Густой серый туман окутывал узкие и кривые улочки Стисс-Тора, по которым брели они следом за Исасом через бедный квартал по направлению к докам. Запах стоячей воды и вонь, столь свойственные трущобам, в тумане казались особенно сильными, щекоча ноздри Гариона.

Они вышли из узенького переулочка, и тут Исас знаком приказал всем остановиться, вглядываясь в туманную муть. Потом кивнул.

- Пойдемте, - прошептал он. - И постарайтесь не шуметь.

Они поспешили вдоль булыжной мостовой, едва освещенной мутно-красным в тумане свечением фонарей, и вновь оказались в таком же переулке, заваленном отбросами. В дальнем его конце Гарион разглядел медленно текущие воды реки, в тумане казавшиеся совсем бледными.

Одноглазый убийца повел их по другой мощеной улочке к обветшалому покосившемуся причалу, едва различимому в тумане. Он остановился в тени бесформенной хибарки, которая чуть ли не висела над самой водой, и стал возиться с дверью. Потом медленно открыл ее, стараясь не шуметь и для верности прикрывая своими лохмотьями ржавые петли, издававшие протестующий страдальческий скрип.

- Сюда, - прошептал он, и все последовали за ним в пропахшую сыростью лачугу. - К мосткам привязана лодка, - полушепотом продолжал он. - Подождите здесь, а я ее приволоку.

Он снова пошел к выходу, и Гарион вновь услыхал тихий скрип ржавых петель.

Они ждали, нервно прислушиваясь к писку и копошению крыс, заполонивших эту часть города. Время, казалось, остановилось. Гарион стоял подле самой двери, глядя в щель между двумя подгнившими досками на окутанную густым туманом улочку, упиравшуюся прямо в реку.

- Готово, - услыхал он наконец голос Исаса. Казалось, прошли долгие часы. - Осторожнее на лестнице. Ступени скользкие.

Один за другим они спустились по лестнице в лодку, которую одноглазый подогнал прямо под хибару.

- Мы должны вести себя тише воды, - предупредил он, когда все уселись. Где-то тут на реке еще одна лодка.

- Лодка? - обеспокоенно переспросил Сади. - А те люди в ней, что они делают?

Исас пожал плечами.

- Наверное, что-то крамольное.

Он толкнул суденышко, уселся на центральную скамью и принялся грести так, медленно и осторожно погружая весла в маслянистые воды реки, что не было слышно ни единого звука. Туман поднимался от темной воды рваными клочьями, а несколько освещенных окошек высоко в башнях Стисс-Тора были мутны и казались нереальными, словно маленькие золотые свечи из призрачного сна.

Исас мерно греб - его весла издавали лишь слабое подобие звука.

И тут откуда-то из тумана внезапно донесся приглушенный крик, потом всплеск - и что-то забулькало.

- Что это было? - нервно просипел Сади, когда Исас перестал грести, вслушиваясь в тишину.

- Тихо, - прошептал одноглазый.

Откуда-то из тумана послышался топот - словно кто-то переступал ногами по днищу лодки, затем тяжелый всплеск весла, затем кто-то выругался хрипло и громко.

- Тише! - раздался другой голос.

- С какой стати?

- Не хватало еще, чтобы каждая собака в Стисс-Торе знала, что мы с тобой здесь.

- Да ты не беспокойся. Камушек, который я привязал ему к ногам, долго продержит его на дне. Послышался удаляющийся скрип уключин.

- Любители, - презрительно пробормотал Исас.

- Политическое убийство? - спросил Шелк с ноткой профессионального любопытства в голосе. - Или просто кто-то с кем-то поквитался?