Глава 25
Польгара совершенно бесстрастно глядела вслед убегающему и наконец со вздохом прошептала:
- Бедняга.
- Волк поймает его? - тоненьким голоском спросила Сенедра.
- Волк? О нет, дорогая! Ведь это всего лишь иллюзия.
- Но ведь волк его укусил! Я сама видела кровь.
- А это маленькое наказание, Сенедра.
- Тогда почему ты сказала "бедняга"?
- Потому что он совершенно безумен. Разум его погружен во мрак и блуждает среди теней и призраков.
- Такое порой случается, Польгара, - сказал Бельгарат. - Что ж, пора. Я хочу как можно дальше уйти, пока не село солнце.
Гарион подъехал к Бельгарату и пристроился рядом.
- Тебе не кажется, что этот человек когда-то был гролимом?
- Почему ты так думаешь?
- Ну, потому... - Гарион помешкал, подбирая нужные слова. - Я хочу сказать, что в мире есть лишь две расы колдунов - это мы и гролимы. Но ведь этот - не один из нас?
- Что за странное заблуждение! Талант - это талант. Он может проявиться у любого - чаще всего именно так и происходит. Но в различных культурах он развивается по-разному, однако и магия, и колдовство, и ворожба, и дар провидения, самый странный и удивительный, - все это взаимосвязано и родственно. Источник у всего этого один, и в основе своей это все одно и то же. Только проявляется по-разному, вот и все.
- Я этого не знал.
- Тогда и ты сегодня кое-чему научился. А любой день, когда узнаешь что-то новое, прожит не напрасно.
Осеннее солнце светило удивительно ярко, хотя висело уже довольно низко над горизонтом. Неотвратимо приближалась зима. И снова Гарион вспомнил, что находится в той части света, где все перевернуто с ног на голову. На ферме Фалдора сейчас уже почти лето. Поля вспаханы, зерна легли в мягкую землю, а дни длинны и теплы. Здесь же, на другом конце света, все совершенно наоборот.
Гарион вдруг с сожалением осознал, что в этом году лета так и не увидел, за исключением разве что нескольких мучительных дней, проведенных в пустыне Арага.
И отчего-то это его сильно расстроило.
Дорога пошла слегка в гору, и вскоре путники въехали на горный хребет, поросший лесом и пересекавший весь остров. Местность стала пересеченной, тут и там все чаще попадались лесистые овраги и лощины.
- Терпеть не могу горы, - жалобно сказал Сади, глядя на скалу, неожиданно показавшуюся между деревьев. - По пересеченной местности так неудобно ехать.
- Но маллорейцам это также причинит массу неудобств, - напомнил ему Шелк.
- Это лишь и утешает, - вздохнул евнух, - но все же не вполне примиряет меня с этими неудобствами. Нет, все равно не люблю! Горы и долины, горы и долины - все это как-то неестественно. Всему этому с радостью предпочту любую болотистую пустошь!
- Позвольте мне осмотреть это ущелье, - попросил Дарник. - День клонится к закату, и нам необходимо отыскать безопасное место для ночлега.
Он пришпорил коня, который легко перескочил через ручей, и исчез в зарослях.
- Как ты думаешь, сколько мы проехали сегодня? - спросила Бархотка.
- От шести до восьми лиг, - ответил Бельгарат. - Думаю, мы достаточно углубились в лес, чтобы остаться незамеченными, если, конечно, маллорейцы не вознамерятся тщательно прочесать весь лес.
- Или если эта прорицательница, которая попалась нам на пути, не проболтается, что мы здесь, - прибавила Лизелль.
- Почему ты так недоверчиво относишься к здешним людям? - спросила Сенедра.
- Не могу сказать наверняка, - ответила светловолосая девушка, - но мне делается не по себе всякий раз, когда кто-нибудь из них посылает нас в том или ином направлении. Если они и впрямь так нейтральны, то почему бы им вовсе не оставить нас в покое?
- Это все ее академическое образование, Сенедра, - сказал Шелк. - Скептицизм - одна из основных тамошних дисциплин.
- А ты сам-то поверил ей, Хелдар? - придирчиво спросила девушка.
- Конечно же нет, но ведь я сам выпускник Академии!
Дарник возвратился совершенно удовлетворенный.
- Тут неподалеку прекрасное место. Спокойное, хорошо защищенное и совершенно незаметное постороннему глазу.
- Ну что ж, посмотрим, - сказал Бельгарат.
Путешественники поехали за кузнецом вверх по берегу оврага вдоль бурного пенистого потока. Через сотню ярдов овраг резко поворачивал налево, еще чуть дальше делал резкий поворот направо, и вдруг открылась обрамленная лесом низина. Здесь поток обрывался вниз, образуя живописный водопад, сверкающий облаком алмазных брызг, - он падал прямо в чистое озерцо, придававшее этому небольшому каньону особую прелесть.
- Чудесно, Дарник, - поздравила Польгара мужа. - Но ведь это озерцо никоим образом не повлияло на твой выбор места ночлега, не правда ли?
- Ну...
Она ласково рассмеялась и, склонившись, нежно поцеловала его.
- Все прекрасно, Дарник. Но сперва нам нужно разбить лагерь. А потом ты выяснишь, водится ли тут рыба.
- Рыба тут есть, Польгара, - уверил ее Дарник. - Я сам видел, как одна выскочила из воды. - Запнувшись, он промямлил: - То есть я хотел сказать, что, проезжая мимо, случайно заметил.
- Разумеется, дорогой.
Он слегка склонил голову, став удивительно похожим на нашкодившего школьника, но Гарион успел заметить легкую улыбку на его губах. С изумлением Гарион вдруг осознал, что его прямой и честный друг куда более хитроумен, чем предпочитает казаться. Поскольку Польгаре доставляло удовольствие подлавливать его на детских шалостях, Дарник частенько сам предоставлял ей такую возможность - просто чтобы ее потешить.
Они раскинули под деревьями палатки - прямо на берегу озера. Как обычно, Гарион и Эрионд отправились собирать валежник для костра, а Дарник и Тоф занялись палатками. Ну а Шелк и Бельгарат, как обычно, исчезли и, как всегда, появились лишь после того, как все работы были закончены. А Сади болтал с Сенедрой и Бархоткой, и его нежное контральто звучало как-то особенно по-женски.
Когда Польгара захлопотала над своей жаровней, Дарник критическим оком окинул лагерь.
- Кажется, все.
- Да, дорогой, - согласилась Польгара.
- Тебе еще что-нибудь нужно?
- Нет, дорогой.
- Ну, тогда, может быть... - И он взглянул в сторону озерца.
- Иди, Дарник. Только возвращайся к ужину.