Выбрать главу

- А тебя понесло в сторону, - сухо заметила ей Сенедра.

- Так день еще не начинался. Потом к погасшим углям вышли Бельгарат с Шелком, а затем и Дарник с Тофом.

- Вон сколько их у вас, - с интересом заговорила Ксебела. - Уж одного-то могли бы одолжить на время.

- О чем у вас речь? - заинтересовался Шелк.

- Не обращай внимания, Шелк, - успокоила его Лизелль. - Нас хочет видеть Ксанта, сразу после завтрака, и Ксебела покажет нам дорогу. Да, Ксебела?

- Пожалуй. - И дриада вздохнула, явно недовольная.

После легкого завтрака дриада повела их через древний лес. Бельгарат, ведя под уздцы лошадь, шел рядом с ней. Со стороны казалось, будто они оживленно беседовали. Гарион заметил, что дед время от времени тайком достает что-то из кармана и дает изящной дриаде, а та жадно хватает и тут же кладет в рот.

- Что это он дает ей? - заинтересовалась Бархотка.

- Сладости, - ответила ей Польгара, и в голосе ее сквозило неудовольствие. - Ей их нельзя, но он вечно, как появляется в этом лесу, угощает ее сладким.

- А, понятно. - Лизелль поджала губы. - Не слишком ли она молода, чтобы вот так...

Сенедра засмеялась.

- Внешность может быть обманчивой, Лизелль. Ксебела несколько старше, чем выглядит.

- И сколько же ей?

- Лет двести - триста, не меньше. Она того же возраста, как и ее дерево, а дубы живут очень долго.

Через некоторое время Гарион стал слышать то смех, то шепот, то позвякивание крошечных золотых колокольчиков. Иногда за деревьями он замечал мелькание цветных пятен: это пробегали дриады, и до него доносилось позвякивание их сережек.

Дерево королевы Ксанты оказалось еще более раскидистым, чем запечатлелось в памяти Гариона, - его сучья достигали ширины наезженной дороги, а дупла в стволе напоминали вход в пещеру. Дриады в ярких туниках покрывали огромные сучья дерева, как цветы, они пересмеивались, шептались, показывая пальцами на гостей. Ксебела подвела их к дуплу у комля дерева, потом приложила пальцы к губам и издала птичий посвист.

Из дупла появилась Ксанта со своей рыжеволосой дочерью Ксерой и поприветствовала гостей. Сенедра и Ксера бросились друг другу в объятия, королева и Польгара тоже дружески обнялись. Золотистые волосы Ксанты были тронуты на висках сединой, серо-зеленые глаза смотрели устало.

- Ты себя плохо чувствуешь, Ксанта? - спросила Польгара.

Королева вздохнула.

- Просто приходит мое время, вот и все. - Она с любовью посмотрела на свой огромный дуб. - Он все больше устает, его громадный вес давит на корни. Каждая ветка по весне с трудом оживает и с трудом дает листья.

- Не могу ли я чем-то помочь?

- Нет, дражайшая Польгара. Боли я не чувствую - только огромную усталость. Спать хочется. А что вас привело в лес?

- Кто-то похитил моего ребенка, - сказала Сенедра и с плачем кинулась в объятия тетушке.

- Что ты сказала, детка?

- Несчастье случилось этим летом, Ксанта, - взялся объяснить Бельгарат. - Мы пытаемся найти похитителя по имени Зандрамас. По нашим сведениям, он отплыл на борту найсанского судна.

Ксебела стояла неподалеку от гиганта Тофа, благоговейно разглядывая его мускулы.

- Летом я видела один из кораблей королевы-змеи, - сказала она, по-прежнему не сводя глаз с немого гиганта. - Это было там, где наша река вливается в большое озеро.

- Ты об этом никогда не говорила, Ксебела, - удивилась Ксанта.

- Забыла. Кому интересно, чем занимаются ее подданные?

- Большое озеро? - нахмурился озадаченный Дарник. - Что-то не знаю про большое озеро здесь, в лесу.

- Я говорю о том озере, у которого непонятный вкус, - пояснила Ксебела. - И берегов не видно.

- Значит, ты имеешь в виду Великое Западное море.

- Зовите его как хотите, - сказала Ксебела, продолжая рассматривать Тофа с ног до головы.

- И это найсанское судно прошло мимо вас? - спросил Бельгарат.

- Нет, оно сгорело, - последовал ответ Ксебелы. - Но после того, как кто-то сошел с него.

- Ксебела, - нетерпеливо спросила Польгара, вставая между дриадой и объектом ее пристального интереса, - ты точно помнишь, о чем говоришь?

- Думаю, да. А там и помнить нечего. Я охотилась. Вдруг вижу - корабль идет к берегу, с южной стороны реки. С него спустился человек в черном плаще с капюшоном, в руках он что-то нес. Потом этот корабль, тоже черный такой, отчалил, а человек на берегу махнул рукой, и корабль охватило огнем, сразу весь.

- А что стало с командой? - спросил дриаду Дарник.

- Знаете, есть такие рыбы, полный рот зубов?

- Акулы?

- Наверно. Их там полно было вокруг корабля. Когда люди попрыгали от огня в воду, рыбы их всех поели. - Ксебела вздохнула. - Зря пропали. Я надеялась, что один-два, а то и три доплывут. - И она снова вздохнула.

- А этот, на берегу, что делал? - задала вопрос Польгара.

Ксебела пожала плечами.

- Он подождал, пока корабль сгорел, а потом пошел в лес, на той стороне реки. - Она обошла Польгару и снова уставилась на гиганта. - Если ты не используешь его, Польгара, не могу ли я взять его на время? Я никогда не видела такого большого.

Гарион повернулся и побежал к своей лошади. Эрионд уже стоял там, держа за повод своего гнедого жеребца.

- Возьми моего, Гарион, этот попроворнее.

Гарион кивнул и взлетел на коня.

- Гарион, ты куда?! - крикнула ему Сенедра.

Но тот уже галопом летел через лес. Он почти ни о чем не думал, когда жеребец нес его мимо деревьев. Единственным подобием мысли был нарисованный Ксебелой образ - черный человек на берегу, держащий что-то в руках. Потом он обратил внимание на нечто необычное. После каждых пяти-шести шагов лошадь как-то странно поводило, а деревья вокруг на миг расплывались. Потом она снова шла нормальным галопом, а через пять-шесть шагов повторялось странное явление.

Расстояние между деревом Ксанты и местом, где Лесная река впадала в Великое Западное море, было немалым, Гарион это знал. Даже самым быстрым галопом туда ехать полтора дня. Так что же это там засверкало впереди в свете зимнего солнца? Уж не вода ли?

Конь снова как бы пошатнулся, картина помутнела, и внезапно конь уперся передними ногами в песок, его немного протащило, и Гарион увидел, что перед ним плещется речная волна.

- Как ты это сделал?

Конь повернул голову, прислушиваясь к словам седока. Гарион огляделся и расстроился.

- Мы же не на том берегу! - воскликнул он. - Надо на ту сторону.

Он напряг свою волю, стараясь перенести себя на южный берег, но конь развернулся, сделал пару шагов, его снова как бы повело, и внезапно они оказались на другом берегу реки, а Гарион опомнился, только заметив, что сидит, судорожно вцепившись в седло, чтобы не выпасть. Он даже хотел было дать взбучку коню, что тот не предупредил его, но внимание его привлекла более важная вещь.

Он соскользнул с седла на землю и побежал вдоль берега, вытаскивая на бегу меч.

Шар с готовностью засиял.

- Гэран! - крикнул ему Гарион. - Найди моего сына Гэрана!

Вдруг Шар резко остановил Гариона, тот даже чуть не упал. Гарион стоял, чувствуя мощное притяжение меча в своих руках. Кончик меча засиял, опустился к песку, тронул его раз-другой, после чего Шар торжествующе вспыхнул, а меч уверенно указал на верх усыпанного сучьями и бревнами берега, поросшего низкорослым лесом.

Вот оно! Хотя Гарион втайне опасался, что сведения, которые до них доходили, всего лишь новая хитрая уловка Зандрамас, теперь-то он знал наверняка, что Зандрамас и его маленький наследник здесь. Внезапно буря закипела в его душе.

- Беги, Зандрамас! - крикнул он. - Беги как только можешь быстро! Но знай: я иду по твоему следу! Мир не так велик, чтобы ты от меня спрятался!

Глава 7

Промозглая сырость висела среди причудливо перепутавшихся ветвей, в воздухе раздражающе пахло стоялой водой и гнилью. Деревья тянули ветви к свету, подальше от темных джунглей. Серо-зеленый мох полосами облепил стволы, толстые лианы взбирались по деревьям, словно гигантские змеи. Бледный туман клочьями собрался среди деревьев, от темных скоплений грязной жижи и медленно текущих ручьев исходил дурманящий запах.