Когда они достигли дороги, протянувшейся с севера на юго-восток по берегу озера в направлении Рэк-Хтаки, увидели бредущие по чавкающей грязи толпы насмерть перепуганных поселян, одетых в лохмотья и нагруженных узлами, в которых, как сразу стало ясно, было увязано все, что им удалось спасти.
- Думаю, нам лучше ехать по обочине, - сказал Бельгарат, - иначе мы только потеряем время, ворочаясь в этой каше.
- Мы едем прямиком в Рэк-Хтаку? - спросил Шелк.
Бельгарат смотрел на бесконечный людской поток.
- Не думаю, чтобы нам удалось найти в Рэк-Хтаке даже паром, не говоря уже о корабле. Лучше свернуть в лес и направиться прямиком на юг. Мне не по нраву в открытую ехать по вражеской территории - к тому же в рыбацких деревушках скорее можно будет отыскать корабль, чем в окрестностях большого города.
- Тогда поезжайте, - сказал Шелк, - а я порасспрошу народ. Кое-что мне хотелось бы разузнать.
Бельгарат хмыкнул.
- Возможно, идея недурна. Только не слишком задерживайся. Я намереваюсь достичь Великого Южного леса до наступления зимы, если, конечно, такое реально.
- Я поеду с ним, дедушка, - предложил Гарион. - Мне надо проветриться, чтобы освободиться от мрачных мыслей, - они мучают меня со вчерашнего дня.
И они вдвоем поехали по высоким травам в сторону потока перепуганных беженцев, текущего на юг.
- Гарион. - Шелк вдруг натянул поводья. - А вон тот человек, что толкает тачку, часом не сендариец?
Гарион, заслоняя глаза ладонью, вгляделся в здоровяка, на которого указывал Шелк.
- Здорово смахивает на сендарийца, - согласился он. - Только вот что делает сендариец здесь, в Хтол-Мургосе ?
- Почему бы не спросить об этом его самого? Сендарийцы - болтуны и сплетники, так что это блестящий случай разузнать о том, что тут творится.
Маленький человечек неторопливо подъехал к коренастому мужчине с тачкой.
- Доброе утро, приятель, - дружелюбно поздоровался он. - Что поделываешь так далеко от родных мест?
Здоровяк выпустил ручки своей тачки и оценивающим взглядом окинул зеленое одеяние Шелка.
- Я не раб, - объявил он, - так что выкинь дурь из башки.
- Ах, ты об этом? - засмеялся Шелк, двумя пальцами берясь за зеленую ткань. - Не волнуйся, приятель, мы не найсанцы. Просто сняли одежду с убитых, которых нашли на дороге, решив, что эта зелень поможет нам, если вдруг наткнемся на представителей здешних властей. Так что же ты поделываешь тут, в Хтол-Мургосе?
- Спасаюсь бегством, - мрачно сказал сендариец, - вместе со всеми этими бедолагами. Ты разве не слыхал о том, что тут приключилось?
- Нет. Мы ведь издалека и ни с кем еще не успели перемолвиться.
Коренастый здоровяк вновь взялся за ручки своей тачки и съехал с обочины.
- Из Горута на запад выступила огромная армия маллорейцев, - принялся рассказывать он. - Они спалили город, в котором я жил, и перебили половину горожан. Они пренебрегли Рэк-Хтакой, город уцелел - именно туда мы все сейчас и направляемся. Там я попытаюсь отыскать какого-нибудь капитана, который намеревается отплыть в сторону Сендарии. Я отчего-то вдруг заскучал по родному дому.
- Так ты жил в мургском городе? - изумленно спросил Шелк.
Здоровяк скорчил гримасу.
- Уж будь уверен, не по собственной воле. Я не поладил с представителями властей в Толнедре, когда наведывался туда по торговому делу лет с десяток тому назад, и сговорился с одним капитаном-торговцем. Он согласился помочь мне выехать из страны, но оказался негодяем: когда у меня вышли денежки, бросил меня прямо на пристани в Рэк-Хтаке. Я переправился оттуда в городок, что на северном берегу озера. Мне позволили остаться. Я искал заработка, а там как раз нужны были рабочие руки: кое-чем мурги сами брезгуют заниматься, но и рабам не доверяют - мол, дело слишком важное. Конечно, все это унизительно, но жить-то ведь как-то надо было! Но вот пару дней назад в город вошли маллорейцы. Когда они покидали город, там не осталось камня на камне.
- А как тебе удалось уцелеть? - спросил Шелк.
- Я пролежал под копной до темноты. Ну а потом присоединился к этим несчастным. - Он поглядел на толпу беженцев, вязнущих чуть ли не по колено в чавкающей жиже. - Ну разве не жалкое зрелище? У них даже не хватает ума, чтобы вылезти из грязи и топать по траве! Уж солдаты-то никогда так не поступят!
- А у тебя, видать, есть кое-какой опыт в военном деле?
- Да уж как пить дать, - гордо ответил крепыш. - Я был сержантом в армии принцессы Сенедры, сражался вместе с нею в Тул-Марду.
- Жаль, я прозевал эту кампанию, - вздохнул Шелк. - Был занят другими делами. Послушай, а если мы поедем отсюда до Великого Южного леса, не нарвемся ли на маллорейцев?
- Кто знает? Я не разведывал обстановку. Но одно скажу: негоже вам ехать в лес. Вся эта бойня пробудила людей-воронов.
- Людей-воронов? Это еще что за твари?
- Вурдалаки. В основном питаются мертвецами, хотя в последнее время я слышал просто жуткие истории. На вашем месте я ни за что не поехал бы лесом.
- Мы это учтем. Спасибо за информацию. Удачи тебе в Рэк-Хтаке, и надеюсь, ты благополучно доберешься до Камаара.
- Я предпочел бы Тол-Хонет. Толнедрийские тюрьмы вовсе не так уж плохи.
Шелк на прощание улыбнулся сендарийцу, и, поворотив коней, они с Гарионом галопом поскакали за остальными.
Тем же вечером они перешли вброд реку Хтаку в нескольких лигах от побережья. С наступлением сумерек дождь постепенно прекратился, хотя небо оставалось облачным. Вдали темнела зубчатая стена деревьев - здесь и начинался Великий Южный лес. Опушка его была совсем близко.
- Ну что, рискнем? - спросил Шелк.
- Нет, спешить мы не будем, - решил Бельгарат. - Я немного озабочен тем, что наговорил тебе тот парень. Не уверен, что нам нужны сюрпризы - особенно в темноте.
- Вниз по течению есть небольшая ивовая рощица. - Дарник указал на довольно обширные заросли ивняка на самом речном берегу в полумиле к югу. - Мы с Тофом можем поставить там палатки.
- Хорошо, - согласно кивнул Бельгарат.
- А далеко ли отсюда до Верката, дедушка? - спросил Гарион, когда они направились к полноводной после дождя реке и чахлому ивняку.
- Если верить карте, ближайшее к острову побережье примерно лигах в пятидесяти на юго-восток отсюда. Там нам придется отыскать какое-нибудь судно.
Гарион вздохнул.
- Не унывай, - утешил его Бельгарат. - Мы движемся куда быстрее, чем я ожидал, к тому же Зандрамас не может убегать от нас вечно. Земной шар - это всего лишь земной шар, и он не бесконечен. Рано или поздно мы настигнем ее.
Пока Дарник и Тоф натягивали палатки, Гарион и Эрионд бродили в зарослях, отыскивая дрова для костра. Найти что-то подходящее оказалось неожиданно нелегким делом, и, проплутав в течение часа, они собрали лишь жалкую охапку каких-то прутиков и веточек, чудом оставшихся сухими после долгого дождя. Всего этого хватило разве что развести огонь под кухонной жаровней Польгары. Когда она начала колдовать над жаровней, готовя на ужин бобы с олениной, Гарион заметил, что Сади бродит между палаток, как-то уж очень пристально вглядываясь в траву.
- Это не смешно, дорогая, - сурово приговаривал он. - А ну-ка выходи! Выходи сию же минуту?
- Что стряслось? - спросил Дарник.
- Зит нет в кувшинчике, - ответил Сади, не прерывая поисков.
Дарник поспешно поднялся, пожалуй, даже чересчур поспешно.
- Ты уверен?
- Она находит забавным играть со мной в прятки. А ну-ка иди сюда, иди немедленно, непослушная ты змея!
- Пожалуй, не стоит говорить об этом Шелку, - дружески посоветовал евнуху Бельгарат. - Он ударится в истерику сразу, как только обнаружит, что змея ползает неведомо где. - Старик осмотрелся. - А кстати, где он?
- Они с Лизелль пошли прогуляться, - ответил Эрионд.