Выбрать главу

Шелк бесшумно вынырнул из темноты и подошел к костру.

- Нам не дают скучать, - сказал он. - Я заметил несколько костров вон там.

- Он указал на северо-восток.

- Близко? - быстро спросил Гарион.

- В нескольких лигах отсюда. Я забрался на самую высокую гору, а оттуда видно далеко. Огни очень яркие.

- Это маллорейцы? - спросил Дарник.

- Возможно. Похоже, они и впрямь прочесывают лес.

- Ну что, отец? - спросила Польгара.

- Не думаю, что стоит что-то предпринимать до рассвета, - ответил старик.

- Если они производят лишь беглый осмотр окрестностей, нам придется просто пересидеть. Но если они настроены серьезно, придется еще что-то придумать. А теперь лучше нам просто хорошенько выспаться. Утро вечера мудренее.

Шелк вскочил еще до рассвета. Когда все собрались вокруг костра, он бесшумно вынырнул из-за края лощины.

- Они приближаются! - объявил он. - И прочесывают каждый дюйм леса. Можно с уверенностью сказать, что кто-то из них явится в эту лощину.

Бельгарат встал.

- Пусть кто-нибудь потушит костер - и быстро! Нельзя, чтобы они увидели дым и двинулись прямиком сюда.

Дарник принялся торопливо засыпать землей огонь, а Тоф встал во весь рост и стал пристально вглядываться в даль. Внезапно он тронул Бельгарата за плечо и указал на противоположную сторону каньона.

- Что он хочет сказать, Дарник? - спросил старик.

Кузнец и великан обменялись серией таинственных жестов.

- Он говорит, что на том берегу озера есть заросли колючей куманики, - переводил Дарник. - Он думает, что если мы перейдем на тот берег и зайдем под скалу, то найдем место, где можно укрыться от преследователей.

- Пойди и проверь, - коротко приказал Бельгарат, - а все остальные заметут следы нашего пребывания здесь.

Примерно за четверть часа свернули палатки и уничтожили все следы, которые могли навести солдат на мысль о том, что кто-то провел тут ночь. Когда Шелк в последний раз окидывал лагерь критическим оком, возвратились Дарник и Тоф.

- Подходяще, - отрапортовал кузнец. - В самом центре зарослей есть полянка. Следов мы не оставим, если осторожно проведем туда лошадей.

- А сверху нас не заметят? - спросил Гарион, указывая на вершину скалы.

- Можно прикрыться сверху ветками, - ответил Дарник. - Это дело недолгое. - Он посмотрел на Шелка. - Как думаешь, сколько у нас времени? Далеко солдаты?

- Примерно в часе пути отсюда.

- Этого больше чем достаточно.

- Хорошо, - сказал Бельгарат. - Действуйте. Предпочту скрываться, а не убегать.

Пришлось с величайшей осторожностью раздвинуть колючие ветки, чтобы провести лошадей в заросли. Пока Гарион и Шелк аккуратно поправляли ветки, чтобы замести следы, Дарник и Тоф нарезали охапки, чтобы замаскировать полянку сверху. Гигант Тоф неожиданно замер с ветками в руках, взгляд его остановился, словно он чутко прислушивался к чему-то. На лице его отразилась внутренняя борьба, но вот он горестно вздохнул.

- Что случилось, Тоф? - спросил его Дарник. Великан лишь махнул рукой и снова принялся за работу.

- Дедушка, - сказал Гарион, - если солдат сопровождают гролимы, не отыщут ли они нас, применив силу мысли?

- Маловероятно, чтобы с ними были гролимы, Гарион, - ответил Бельгарат. - Экспедиция не такая уж важная, и к тому же церковь и армия не слишком-то ладят между собой в Маллорее.

- Они приближаются, отец, - сказала Польгара.

- Они близко?

- Примерно в миле отсюда.

- Давай подберемся к самому краю, - предложил Гариону Шелк. - Мне почему-то хочется за всем пронаблюдать лично.

Он шлепнулся на землю и проворно пополз, петляя меж колючих стволов.

Уже через каких-нибудь несколько ярдов Гарион стал вполголоса браниться.

Как он ни исхитрялся, тончайшие колючки вонзались в тело, проникая через одежду и причиняя острую боль.

- Мне неприятно прерывать твой содержательный монолог, - прошептал Шелк, - но полная тишина сейчас как нельзя более уместна.

- Ты что-нибудь видишь? - шепотом спросил Гарион.

- Пока нет, но хорошо слышу, как трещит кустарник на самом краю лощины.

Маллорейцы вообще не умеют пробираться по лесу бесшумно.

Да и сам Гарион уже слышал голоса, доносящиеся с дальнего края лощины.

Слова эхом отдавались от скал, и смысл ускользал. Потом послышался стук подков по камням на самом берегу ручья - маллорейцы тщательно и придирчиво осматривали все окрест.

Отряд состоял примерно из дюжины солдат. Одеты они были в красные туники, а на лошадях сидели как-то неловко, словно это было для них делом не совсем привычным.

- А кто-нибудь объяснил внятно, с чего это мы разыскиваем этих людей? - Голос солдата звучал угрюмо.

- Ты достаточно долго прослужил в армии, Брек, так почему задаешь такие дикие вопросы? - ответил ему товарищ. - Командир никогда не объясняет что к чему. Когда офицер приказывает тебе "прыгай!", ты ведь не спрашиваешь "зачем?". Ты лишь интересуешься: "А далеко ли прыгать?"

- Ох, уж эти офицеры! - Брек сплюнул. - Им всегда достаются сливочки, и они никогда не делают грязной работы. В один прекрасный день простым солдатам вроде нас с тобой это надоест, и тогда всем этим холеным генералам и капитанам придется туго.

- Да ты призываешь к бунту? - Второй солдат нервно оглянулся по сторонам. - Если капитан тебя услышит, то прикажет распять, не сходя с места!

Брек хищно оскалился.

- Просто всем им лучше особенно не распускаться - вот и все, что я хотел сказать. Нельзя же измываться над подчиненными до бесконечности.

Теперь солдаты в красных туниках проезжали прямо через то самое место, где стоял лагерь и которое Гарион с друзьями так тщательно расчистили, заметя все следы.

- Сержант, - жалобным голосом сказал Брек, обращаясь к дородному человеку, ехавшему впереди. - Может, пора сделать привал и передохнуть как следует?

- Брек, - брезгливо ответил сержант, - не было еще ни одного дня, чтобы ты не скулил по поводу и без повода!

- Но вам не в чем меня упрекнуть, - возразил Брек. - Разве я не выполняю ваших приказов?

- Но ты вечно жалуешься, Брек. Мне так осточертело слушать твой скулеж, что учти: если еще раз раскроешь рот, то я вобью тебе зубы прямо в глотку!

- Но ведь я могу и пожаловаться капитану - просто передам ему эти ваши слова, - робко пригрозил Брек. - Помните, как он относится к рукоприкладству?

- А как ты собираешься говорить с ним, Брек? - угрожающе спросил сержант. - Беззубый так шамкает, что ни слова не разберешь. Ну, довольно. Напои коня и держи рот на замке!

В лощину спустился всадник с худым лицом и стального цвета волосами.

- Следов не нашли? - отрывисто спросил он.

- Ровным счетом ничего, капитан! - доложил сержант.

Офицер огляделся вокруг.

- А вон в тех зарослях смотрели? - спросил он, указывая на колючий кустарник, в котором скрывались беглецы.

- Мы только собирались, господин, - ответил сержант. - Но в том направлении нет ни следа.

- Ну, след можно и замести. Пошли людей, чтобы все там обшарили.

- Слушаюсь, капитан!

Несколько солдат поехали прямо к зарослям, а офицер спешился и повел коня на водопой.

- Не говорил ли генерал, за что преследуют и в чем обвиняют этих людей, господин? - спросил сержант, тоже спешиваясь.

- Генерал не сказал ничего, что касалось бы вас, сержант, - отрезал капитан.

Солдаты тем временем возились вокруг колючек, всячески делая вид, что тщательно их обыскивают.

- Прикажите им спешиться, сержант, - с отвращением сказал капитан. - Эти заросли надо тщательно прочесать! Тот седовласый человек из деревни сказал, что те, кого мы ищем, сейчас где-то здесь.

Гарион едва не вскрикнул, но вовремя сдержался.

- Вард! - сдавленно прошептал он. - Он сам рассказал им, где нас искать!

- Меня это не удивляет, - мрачно ответил Шелк. - Пора отползать подальше в заросли. Солдаты настроены очень серьезно.

- Да здесь же жуткие колючки, капитан! - крикнул Брек. - Туда никак нельзя пробраться!

- Пустите в ход копья! - приказал капитан. - Потыкайте хорошенько - вдруг удастся кого-то выудить.