— Мы пришли как раз к отливке, — сказал Гуллох.
Старик схватил длинную металлическую ложку с деревянной ручкой, зачерпнул ею красную, кипящую жидкость и стал тонкой струей выливать ее из ложки в отверстие круглого камня, обмотанного проволокой.
Наконец-то айматы увидали, как отливается оружие из солнечного камня. С напряженным вниманием следили они за каждым движением старика.
Старик бормотал некоторое время непонятные слова, вероятно, для измерения времени, пока масса охладеет. Тогда он развязал проволоку и ударил долотом по шву круглого камня. Камень разделился на две половины, и из него выпал блестящий медный топор. На обеих сторонах камня отчетливо были вырезаны половинки топора, проволока же служила для того, чтобы скреплять обе части формы.
Гуллох схватил щипцами топор и показал его гостям.
— Это кельт! — сказал он с ударением. — Вот почему наш народ с древних времен называется калатами или кельтами! Этим топором он завоюет мир.
— Но откуда вы добываете этот камень? — с живостью спросил Руламан.
— Это знают только я и старик; но он умрет, если выдаст тайну!
И Гуллох показал им целый склад еще неотделанных, полуготовых топоров, кирок, колец.
— А где делаются ваши мечи? — спросил Репо.
— Они отливаются так же, как и топоры, а потом куются молотками.
С этими словами Гуллох вошел в большую хижину, где перед плоским песчаным камнем сидели на коленях несколько калатов и точили свои заступы и топоры.
— Поточи и мой меч! — сказал Гуллох одному из людей. Тот встал, подошел к круглому камню на деревянной подставке и стал вертеть его за ручку. Другой калат взял меч и держал его неподвижно, наклоняя острие, от которого сыпались искры.
Руламан радостно закричал:
— И мы можем тоже точить наши каменные топоры!
Гуллох взял отточенный меч и, схватив толстое бревно, одним ударом перерубил его надвое.
— Уже приближается ночь, — сказал Репо, — и нехорошо, если в ночное время нет начальника в пещере, — и протянул Гуллоху руку на прощанье.
Тот взял два новых топора и подарил их айматам со словами:
— Через двадцать дней — праздник солнца. Надеюсь, что мы опять увидимся.
Оба аймата в раздумье шли по краю горного кряжа. Над ними с громким карканьем носилась стая ворон.
— Руламан, — сказал наконец Репо, — видишь ли, как вороны летают над горою Нуфой и как они кричат? Лес Нуфы служил для них прежде ночлегом. Несчастные птицы айматов! Леса Нуфы уже нет. Разве вы забыли ту страшную ночь, когда калаты сожгли его? А вы все-таки ищете его каждый вечер! Они и нас также выгонят из пещер, и последние айматы, осиротевшие и бесприютные, будут бродить по склонам этих гор, искать опустевшую Тульку, плакать о ней и проклинать врагов, как эти вороны!
— Как ты думаешь, не сидит ли Ара в той хижине, у леса? — спросил Руламан.
— Я желал бы, чтобы прекрасная Ара никогда не возвращалась в Тульку, — сказал Репо.
Потом он задумался и продолжал:
— Наше время прошло!
— Нет, если мы поучимся у калатов, мы побьем их при помощи их же собственного оружия, — горячо возразил Руламан.
— Ты молод, — сказал Репо, — а я стар и умру айматом.
Глава XXVI
ПРАЗДНИК БЭЛА
Наступил день праздника солнца. Репо, Наргу и Ангеко согласились принять приглашение калатского вождя.
Рано утром оставили Репо и Руламан вместе с другими ай-матами пещеру Тульку. Все были одеты и вооружены по-праздничному. Недоставало только Обу. С того времени, как Руламан сообщил ему свое предположение относительно того, где находится Ара, он каждый вечер исчезал и возвращался только утром. Днем он сидел около Парры и шептался с ней о чем-то.
— Я приду позже: мой праздник начнется ночью, — сказал он угрюмо Руламану, звавшему его к калатам.
Когда айматы сошли в долину Нуфы, то вся деревня пришельцев казалась вымершей; даже старый горшечник не работал. И тропинка, на которой раньше толпился народ, была тиха и пустынна. Только лошади, коровы и овцы спокойно паслись на лугу, по ту сторону ручья.
Поднимаясь по извилистой дороге в гору, айматы услышали шум и говор толпы. Кольцеобразная стена, прежде голая и белая, теперь представляла сплошной зеленый венок. Она была обсажена вокруг елями, и высоко над ней, на тонком шесте, весело развевался золотистый флаг.
Когда они приблизились к замку, раздался громкий звук рога, возвещавший их прибытие.
Вскоре показался в воротах Гуллох с Кандо и Вельдой — все трое в великолепных праздничных нарядах, вышитых золотом; за ними следовал отряд телохранителей с музыкантами. На шее Гуллоха и его сына сверкали тяжелые золотые цепи, а на голове Вельды сияла диадема.
Гуллох громко приветствовал гостей и предложил Репо и Руламану по блестящей звезде.
Он их повел через двор замка в лежащий за ним лес. Большая круглая площадка была очищена там от деревьев и тщательно утоптана; с одной стороны ее возвышались высокие подмостки, украшенные листьями и еловыми ветвями.
Гуллох взошел на подмостки, пригласив с собой Репо и Руламана. Остальные айматы должны были остаться внизу. Такое неравенство не понравилось Репо.
На подмостках стоял длинный стол с сиденьями для вождей. Над ними возвышалась крыша из зеленых листьев. Отсюда можно было видеть всю площадку с толпой народа.
Когда вожди показались на подмостках, раздались звуки рога и шумное приветствие ликующего народа. Всюду виднелись возбужденные, веселые лица, праздничные пестрые наряды, всюду раздавался веселый говор, шум и смех. На деревьях пестрели флаги, и все кругом было убрано зеленью и цветами. Руламан был восхищен блестящим зрелищем, но Репо смотрел по-прежнему пасмурно.
— Что это за каменное сооружение посредине площадки? — спросил Руламан сидевшего рядом Кандо.
— Это жертвенник!
— Правда ли, что вы приносите вашему Бэлу человеческие жертвы?
— Мы приносим нашему богу солнца лучшее, что у нас есть: хлеб от нашей жатвы, чтобы он благословил наши поля, плоды от наших деревьев, чтобы они поспевали и зрели под его теплыми лучами; животных от наших стад, чтобы они размножались, и дитя от нашего народа, чтобы он помогал калатам повелевать врагами. Так учит нас друид.
— И твой отец позволяет друиду убивать сыновей своего народа?
— Никто не смеет противоречить друиду, даже мой отец, так как с ним разговаривает сам Бэл, и народ верит в него.
— О, если бы я был вождем калатов, — сказал Руламан с волнением, — ни одна капля человеческой крови не пролилась бы под солнцем!
Опять раздался трубный звук. Гуллох встал.
— Приходят другие гости, — сказал он и пошел навстречу гостям вместе с Кандо и Вельдой.
Они вернулись с Ангеко и Наргу, которых сопровождала большая толпа айматов обоего пола. Большинство айматов оделось в калатские одежды; Наргу и Ангеко также облеклись в шерстяные платья и золотые украшения, которые они получили от калатов в уплату за работу своих людей; но оба они поверх шерстяной одежды накинули шкуры белого волка. Наргу, несмотря на глубокую старость, казался еще видным мужчиной. Шепот и смех пробежал в толпе при виде высокой шапки и ожерелья Ангеко.
После взаимных приветствий Гуллох дал знак к началу празднеств.
Все стихло. Глаза всех устремились в сторону замка.
— Идут, идут! — пронеслось по толпе.
Высокий юноша в красном платье, в шапочке, украшенной перьями, открывал, как герольд, шествие звуками трубы. Около него шли, танцуя, шесть других юношей в золотисто-желтых одеждах, ударяя в медные бубны. Следующую группу составляли двенадцать маленьких, одетых в белое девочек с венками из цветов на темных локонах и с букетами в руках. За ними шли более взрослые девочки, также в белых платьях, украшенных пестрыми лентами; они несли длинную гирлянду цветов. Процессия окружила жертвенник.
Тогда появился другой герольд, объявляя о приближении солнечной колесницы Бэла; это была маленькая позолоченная повозка, на которой был прикреплен цепями большой котел, отливавший золотом. Повозку несли четыре калата на покрытых красной тканью носилках. За ней шел друид в длинной белой одежде, с золотым поясом, держа широкий блестящий жертвенный нож.