— Да ведь и сам Йоханнес Кеплер был одурачен Урсусом, — сказала ее мать, — этот Урсус со всеми норовит сохранять наилучшие отношения, чтобы без помех множить свои клеветы.
Но Магдалена и не думала сдаваться. Она все твердила, что не может понять, почему никто не замечает всей странности тех связей, которые существуют между некоторыми приближенными ее отца и его злейшим врагом. Как так?! Этот последний всю Германию наводнил пасквилями, где обвиняет своего бывшего учителя в преступлениях, а его супругу в том, что та помыкала им, и вот он как бы случайно оказывается связан и с Эриком Ланге, и с Йоханнесом Кеплером, и с Мельхиором Йёстелем, который за последнее время приобрел в доме такое влияние, что это всем бросается в глаза!
Словно бы в доказательство обоснованности ее страхов болезнь Магдалены усиливалась. Она стала белая как мел и говорила, что в Прагу не поедет, ей суждено лечь в могилу здесь.
Увы, эта уловка не достигла цели, ибо не пробудила в ее родителе достаточного интереса: он продолжал лелеять Мельхиора, обсуждать подробности своего будущего житья в Праге и вовсе не понимал, что она и захворала-то затем, чтобы он пришел к ней на помощь; это было столь очевидно, что она в конце концов выздоровела.
— Мой добрейший Гайек торопит, хочет, чтобы я приехал в Прагу еще до весны, — говорил Сеньор, — но мне прежде необходимо завершить издание книг, предназначенных в дар императору. А еще надобно купить лошадей. Тех, что были в Вандсисбеке, у нас больше нет. Наших Хальдор продал на лейпцигской ярмарке. Какая жалость, что мы не можем доставить сюда тех, что были на Гвэне!
— Я дам вам своих, — предложил граф Лоэзер (он очень любил моего господина).
В ответ Тихо Браге стал приводить множество новых причин, лишь бы задержаться в Виттенберге до мая месяца, самая же веская из них состояла в том, что Мельхиор Йёстель отказывался последовать за ним в Прагу. Даже Кирстен Йоргенсдаттер пыталась уговорить молодого человека. Она ему говорила: «Сударь, ваше присутствие так благотворно для состояния духа моего мужа, что я была бы весьма вам признательна, если бы вы побыли с нами еще». На самом же деле ей, как и всем, не терпелось обрести надежный приют, а для этого требовалось, чтобы он поскорее отвез нас в Прагу.
Особенной раздражительностью преисполнился старший сын хозяина, с презрением взиравший на причины отцовского благодушия.
«Да ведь мой злосчастный родитель, — говорил мне Тюге, — никак не возьмет в толк, что пражский двор окажется хуже датского. Его веселость жалка мне, к тому же не знаю, не потому ли он так испытывает наше терпение, принуждая столь долго ждать, что и сам уже боится крушения своих надежд?»
Тюге меж тем перелапал уйму служанок и пустился объезжать окрестности Виттенберга под предлогом, будто ищет хороших лошадей. Но посещать университет вместе с отцом, старшим братом Йоргеном и его воспитателем Андреасом он не пожелал.
Для меня же доступ в это просторное красное здание на речном берегу так навсегда и остался закрытым — из опасения, как бы со мной вместе в стены его не пробрался дьявол. Зато я мог сколько влезет утешаться, глазея на ярмарочных жонглеров, бегущие облака, мельничные колеса, чье вращение напоминало мне ход планет. Также, бывало, я подолгу простаивал перед лавками портных, наблюдая за их работой. Мой взор отдыхал, упиваясь многоцветьем шелковых тканей, переливами кусков крапчатого малинового бархата, желтизной колпаков, пышностью лисьего меха. Несмотря на мой малый рост, я внушал некоторое уважение своими очками и опрятностью в одежде. Когда меня сопровождал Хальдор, почтения еще прибавлялось. Он ничего не говорил, ибо не владел немецким, зато люди нередко приставали к нему с разговорами, пораженные его богатырским сложением, благо рядом со мной он выглядел еще внушительнее.
В июне месяце мы дважды побывали в гостях у графа Лоэзера, он очень забавлялся, подвергая разным испытаниям мою память. Там, у него, Сеньор встретился со своим приятелем Гайеком, королевским инспектором, знатоком алхимии, служившим при пражском дворе и принадлежавшим к императорскому окружению. Он проверял рецепты всяких шарлатанов, желающих быть представленными ко двору.
Гайек описал моему господину ярость, обуявшую Николаса Урсуса при известии о его скором приезде в Богемию, и в общих чертах более чем лестно изобразил интерес, проявляемый императором к самому ученому из всех датчан.
Он был уже в весьма преклонных летах, этот Гайек. По части телосложения он напоминал Джордано Бруно: маленький, чернявый, впалые щеки покрывала жесткая шерсть, какой ни одна бритва не возьмет. Шевелюра у него была черная с рыжеватым отливом, с вкраплением седых прядей, словно у вороны. Сдается, его сильно изумило восхищение, с каким мой господин относился к юному Мельхиору Йёстелю. Было похоже, что в его глазах сей последний не отмечен ни одним из достоинств ученого астронома, какие ему приписывали. Во взгляде старика можно было прочесть скрытый вопрос: «Как, это и есть та волшебная птица-феникс, о которой столько говорил Тихо Браге? По мне, это всего лишь совенок, да сверх того еще ужасно невежественный и самонадеянный».
Узнав, как им заинтересовался император, мой господин воспылал таким торжеством и гордыней, что Мельхиор решил воспользоваться этими минутами ликования, чтобы сообщить ему о своем отъезде.
Я при сем не присутствовал, но Сеньор был удручен. И все ж, как бы то ни было, в то время никакая сила, видимо, не могла бы поколебать его веру в самое благостное грядущее. Жалость брала, когда мой хозяин вскоре принялся уверять всех, что Мельхиор уехал «на несколько недель» и присоединится к нам в Праге, как только мы там устроимся.
— Да не попустит этого Господь! — шептал Тюге мне на ухо. А Магдалена перебила отцовские излияния:
— Вас и впрямь заверили, что мы будем жить поблизости от дворца?
По слухам, нам предназначали замок Брандис, которым император пользовался как охотничьим приютом. Магдалена опасалась, не окажемся ли мы снова среди деревенской глуши, как в Ванденсбеке, среди лесных чащ и прудов, где отсыревают ткани, от влажных испарений на бархате проступают жемчужные капельки и стоит только отойти от жаркого очага, как непременно грудь застудишь.
Она притворялась, будто скорбит о лживости Мельхиора, и давала отцу понять, что сей дивный ученик не вернется никогда.
— Свойство юности — злоупотреблять клятвами, чтобы потом легче было предавать, — говорила она ему.
— Я вам отвечаю за Мельхиора Йёстеля, — протестовал он, — голову прозакладывать готов: этот юноша безукоризненно чистосердечен со всеми, а со мной и подавно.
— А дошел ли он в своем чистосердечии до того, чтобы признаться вам, что он — протеже Урсуса? В Ростоке он посещал Эрика Ланге и Геллиуса Сасцеридеса. Если он не пожелал последовать за вами в Прагу, то из боязни, что вы вот-вот уличите его во лжи, что ему крайне нежелательно.
— Это вам заморочили голову враньем, несчастная! — кричал он, всплескивая своими огромными ладонями. — И вы теперь еще будете мне говорить о Геллиусе! Видно, досада оттого, что ваш брак с ним не состоялся, помутила ваш рассудок.
Тут вмешалась Кирстен, встав на защиту дочери, и спор оборвался, не успев дойти до новых крайностей, но я заметил, как побледнел господин Тихо, и перепугался, не хватил бы его апоплексический удар. Заметив, что я молчаливо наблюдаю за ним, он прогнал меня прочь.
После этого он принял решение отправиться в Прагу как можно скорее, не позже, чем через три дня, словно ему важно было не столько представиться императору, сколько убедиться, что Мельхиор не солгал.
И вот экипажи были приготовлены, лошади запряжены. Природа томилась, сгорая в июльском зное. Грязь на речном берегу рассыпалась в пыль, она оседала на наших одеждах.
Проведя несколько часов в дороге, мы приближались к Дрездену, когда между Кирстен и ее мужем завязался новый спор — насчет бургомистра, чьим гостеприимством заручился для нас граф Лоэзер.