Поэтому я готов был терпеть общество Трисов. Однако раздражение моё росло с каждым днём. Надежда, что сестра скрасит нелёгкие моменты последнего месяца беременности, не оправдались. Мари утомляла Алойзию своим поведением, постоянными просьбами и даже хотела большего внимания от всех, чем моя жена.
Доктор Ровальди по моей просьбе пару раз приезжал к нам с визитом. Он осмотрел раны господина Триса, прописал ему массаж и упражнения, и курс ванн. Мари сейчас же напросилась на осмотр и требовала для себя также какой-то терапии. Джузеппе посмеялся и прописал ей ежеутренний моцион.
Накануне вечера у Пеяковичей привезли платье для Мари. Как я и ожидал втайне от самого себя, вкус у сестрёнки моей Лолы был незатейливый. Платье из голубого шёлка открывало её пышную грудь гораздо больше принятого. Вышивка крупными розовыми цветами по подолу добавляла пестроты. Пояс Мари подобрала зеленовато-голубой, шаль цветастую. Дополняли всё это буйные завитки причёски да камея с профилем Императора.
Мари взяла с собою мужа, и они отправились отдыхать. Как раз после отъезда старших Трисов ко мне пришла нянька с сообщением, что младшая девочка, Клара, жалуется, что у неё болит голова. Я попросил тётушку посмотреть, что случилось. Выяснилось, что у малышки жар, она, видимо, где-то простыла. Я позвал лекаря.
В это время Лола мне сказала, что у неё очень тянет спину, и чтобы я ей сделал массаж. Я устроил её на кушетке с подушкою и стал осторожно разминать спину. Вдруг её скрутил очень болезненный спазм. Она побелела, вцепилась мне в руку. Я тоже не на шутку был встревожен. Мы позвали тётушку, и она сказала, что роды начинаются.
Это была бесконечная ночь. В спальне женщины возились с роженицей. Я вызвал повитуху, ну и несколько горничных метались туда-сюда с посудинами с горячей водой, тряпками. Кто-то пробежал с иконою и свадебными свечами. В детской спальне нянька и пара горничных так же возились с маленькой Кларой, скидывая ей температуру влажными обтираниями. А я сидел в кабинете и ждал. Сам не знал, что именно я жду, и продолжал ждать, словно тело сковали холодные цепи.
К утру супруга разрешилась от бремени. Повитуха сказала, что это весьма быстро. И что роды прошли хорошо. Жена здорова и никакая опасность ей не угрожает. А вот ребёнок... Родилась девочка. Нежная как цветок, но что-то с ней было не так. Повитуха велела её в печи запекать, была традиция слабых и недоношеных детей обматывать да в тёплую печь ставить – «дозревать». Но лекарь назвал это дичью и варварством.
У маленькой Клары температура спала но по всему телу выступила россыпь красных точек. Теперь лекарь велел отделить её от всех остальных детей, мыть посуду с кипятком. Но я был уверен, что эти меры запоздали.
Родители девочки явились лишь под утро. И вид у них был такой, что сразу становилось ясно, что они в ссоре. Даже известие о болезни дочери никак их не сблизило. Карел отправился в детскую, а Мари отправилась искать сестру. Однако я не пустил дорогую гостью в спальню.
Жена была слаба после всего, что случилось. Ей и дочке посетители были не. нужны. Поэтому я просто попросил Мари не беспокоить сестру. Днём приехал доктор Ровальди. Я вначале провёл его осмотреть жену и дочь. Джузеппе велел дать Алойзии восстановиться, запретил её волновать и велел очень хорошо кормить. Сказал, что девочка подрастёт и выправится, но мать должна быть здорова и много быть с ребёнком.
После посещения жены я провёл своего друга в кабинет. Там я ему объяснил ситуацию с сестрой и её мужем, и попросил проконсультировать Карела, но при возможности перевести его в Липницу, конечно, если диагноз соответствует профилю вод. Заодно просил посмотреть и дочь. Бессонная ночь у её постели вымотала меня. И мне не хотелось ещё таких ночей со своими детьми.
И только после этого отправил Джузеппе к семейству Трис. Осмотр, как видно, не занял много времени. Через полчаса ко мне ворвалась Мари, разъярённая как кабаниха, которой украли поросёнка.
- Что у Вас за доктор? Что он себе позволяет? Он велел не кутать мою дочь и смазывать прыщи какой-то дрянью? Да ещё заявил, что за мужем не смотрят надлежащим образом, что он не продвинулся в выздоровлении! Сказал, что мы должны ехать в эту его Липницу! Жалкий шарлатан! Макаронник! Да как он смеет! Он хочет разлучить меня с сестрой! – женщина шипела, как злая кошка.
- Мари, прошу Вас успокоиться. Вы, возможно, не знаете, что доктор Ровальди в здешних местах лучший. Он лечит не только нас всех, но, также, и графов Пеяковичей. Здесь все его ценят и слушают. Я лично просил его осмотреть Вашего мужа, поскольку доктор в своё время помог мне с моей старой раной. Прошу Вас подумать. Если он предлагает сам заняться Вашим мужем, Вам не стоит упускать такой шанс. В Липнице найдём для Вас комнаты в лечебнице. Там и хорошее общество собралось. Бывают даже и вечера. Вам понравится. Думаю, Алойзия отпустит Вас. Ведь здоровье Вашего мужа важнее.