Выбрать главу

Виктория

XXXI. (1) Не столь достойным делом было бы описать также жизнь Витрувии или Виктории,[1133] если бы нравы и жизнь Галлиена не были причиною того, что даже женщины стали считаться достойными памяти. (2) Когда Виктория увидела, что ее сын и внук убиты воинами, что умерщвлены Постум, затем Лоллиан, а также Марий, которого сами воины нарекли государем, она убедила Тетрика, о котором сказано выше, взять на себя императорскую власть, — она всегда осмеливалась на чисто мужские дела. Кроме того, она носила особый титул, называя себя матерью лагерей.[1134] (3) Были начеканены ее медные, золотые и серебряные деньги, монеты такой формы еще и теперь сохранились у треверов. (4) Жила она не очень долго: в правление Тетрика, она, по словам многих, была убита, или, как утверждают другие, умерла в силу неизбежного рока.[1135] (5) Вот что мне казались нужным сказать о тридцати тиранах. Всех их я собрал в один том, для того чтобы подробный рассказ о каждом из них не породил ненужную и невыносимую для читателя скуку. (6) Теперь я перехожу к государю Клавдию. Мне кажется, о нем мне следует выпустить особый, хотя и небольшой, том ввиду важности его жизни и добавить жизнеописание его брата, человека исключительного,[1136] так, чтобы об этой столь безупречной и столь знатной фамилии было, по крайней мере, рассказано коечто. (7) Я умышленно поместил здесь рассказ о женщинах в насмешку над Галлиеном — ведь ничего более чудовищного, чем он, Римскому государству испытывать не приходилось. Теперь я намерен добавить еще двоих тиранов, как бы сверх имеющегося числа, так как они принадлежали другому времени, один из них был во время Максимина,[1137] другой — Клавдия,[1138] чтобы в этом томе заключались жизнеописания тридцати тиранов. (8) Прошу тебя, который получил уже законченную книжку, не посетуй и благосклонно прибавь к твоему тому этих двоих, которых я решил было присоединить после Клавдия и Аврелиана к тем, которые были между Тацитом и Диоклетианом, подобно тому как я поступил в этом томе с Валентом прежним. (9) Но мою ошибку исправило твое точное знание и память об исторических событиях. (10) Я чувствую признательность за то, что твоя мудрость милостиво дополнила число и оправдала заглавие моей книги. Никто в храме Мира[1139] не скажет, что я поместил в число тиранов также и женщин, то есть тиранок или тиранид, как они со смехом и шутками обычно выражаются, говоря обо мне. (11) Перед ними точное число, заимствованное из тайников истории и включенное в мое произведение. (12) Ведь Тит и Цензорин… из которых один, как я сказал, был при Максимине, другой — при Клавдии; оба они были умерщвлены теми же воинами, которые облекли их в порфиру.

Тит

XXXII. (1) Как указывает Дексипп,[1140] о чем не умалчивает и Геродиан,[1141] а также все писавшие об этом для сведения потомков,[1142] — Тит, трибун мавров,[1143] которому Максимин дал отставку, боясь, как они говорят, насильственной смерти, а согласно утверждению многих, против своей воли под давлением со стороны воинов, принял императорское звание и спустя немного дней после кары за отпадение, подготовленное консуляром Магном, был умерщвлен своими же воинами.[1144] Императором он был, как говорят, шесть месяцев. (2) Он принадлежит к числу тех, кто за свою домашнюю и общественную жизнь больше всех заслуживает похвалы с государственной точки зрения, но как император он не имел счастья. (3) Другие говорят, что его сделали государем армянские стрелки, которых Максимин ненавидел и оскорблял как приверженцев Александра.[1145] (4) И не удивительно, что существует такое разнообразие мнений о человеке, самое имя которого едва известно. (5) Женой его была Кальпурния,[1146] безупречная и почтенная женщина из рода Цезонинов, то есть Пизонов,[1147] которую наши предки почитали в числе самых святых женщин, как единомужнюю жрицу; статую ее, золоченую, с мраморными конечностями,[1148] мы еще видели в храме Венеры. (6) Говорят, она владела жемчужинами, принадлежавшими Клеопатре,[1149] владела серебряным, упоминаемым у многих поэтов, подносом, весом в сто фунтов, на котором была изображена история ее предков. (7) Повидимому, я зашел дальше, чем того требовало дело. Но что поделаешь? Знание, поддержанное природной склонностью, становится многословным. (8) Поэтому я перейду к Цензорину, человеку знатного рода, который, как говорят, не столько на благо государства, сколько к несчастью для него, был императором в течение семи дней.

Цензорин[1150]

XXXIII. (1) Человек в полном смысле слова военный, а в курии издавна пользовавшийся значением: дважды консул,[1151] дважды префект претория, трижды префект Рима,[1152] в четвертый раз проконсул, в третий — консуляр, во второй раз — легат, бывший претор, в четвертый — бывший эдил,[1153] в третий — бывший квестор, в чрезвычайном порядке отправленный послом в Персию, а также к сарматам. (2) После всех этих почестей, будучи уже стариком и хромая на одну ногу вследствие ранения, полученного им на войне с персами во времена Валериана, он проживал в своем имении. Его объявили императором, и шутники в насмешку назвали его Клавдием. (3) Он держал себя очень сурово и стал невыносим для воинов вследствие своей требовательности в смысле дисциплины, а потому и был умерщвлен теми же людьми, которые сделали его императором. (4) Близ Бононии имеется его могила, на ней крупными буквами вырезан перечень его почетных должностей. (5) В последней строке приписано: "Счастливый во всем, он был несчастнейшим императором". Род его до сих пор существует, и в нем часто встречается имя Цензорина; часть его потомков из ненависти к римским порядкам удалилась во Фракию, часть — в Вифинию.[1154] (6) Существует и прекраснейший дом,[1155] соединенный с владениями рода Флавиев; этот дом, говорят, некогда принадлежал императору Титу. (7) Перед тобой полное число тридцати тиранов. По этому поводу ты делал мне упреки, хотя и совместно с недоброжелательными людьми, но доброжелательно. (8) Теперь дай любому человеку эту книжечку, отличающуюся в большей степени достоверностью, нежели красноречивостью. Да, я, кажется, обещал не красноречие, а дельные сообщения; ведь эти выпущенные мною книжки о жизни государей я не пишу, а диктую и диктую с такой поспешностью, какую, исполняя свои обещания и твои просьбы, сам себе предписываю, так что у меня нет даже возможности перевести дух.

вернуться

1133

Аврелий Виктор (О цезарях. 33.14) называет ее Викторией. Ее происхождение неизвестно. Монет с ее именем не существует.

вернуться

1134

См. прим. 20 к Трид. тир. V.3.

вернуться

1135

Автор Ист. Авг. явно ничего не знает о смерти Виктории и опирается на вымышленные свидетельства других писателей.

вернуться

1136

Ср. Клавд. XII.3–5.

вернуться

1137

Квартин, которого автор Ист. Авг. называет Титом (Трид. тир. XXXII); ср. Геродиан. 7.1.9 сл.

вернуться

1138

Лицо, вымышленное с той целью, чтобы общее число узурпаторовмужчин равнялось тридцати (см. Трид. тир. XXXIII).

вернуться

1139

Освященный в 75 г. н. э. храм в центре форума Мира.

вернуться

1140

В сохранившихся фрагментах об этом нет никакого сообщения.

вернуться

1141

Герод. 7.1.9 сл.

вернуться

1142

Свидетельств других авторов не сохранилось.

вернуться

1143

По Геродиану, он покинул воинскую службу в звании консуляра. Должность трибуна мавров — авторский вымысел.

вернуться

1144

Иначе Максимин. XI.4; ср. Геродиан. 7.1.10.

вернуться

1145

Армянских лучников привлек для задуманного похода против германцев в качестве вспомогательных войск Александр Север (LXI.8).

вернуться

1146

Она упомянута только в Ист. Авг. Штрауб считает, что это вымышленное лицо.

вернуться

1147

Автор держал в памяти жену Цезаря, дочь Луция Кальпурния Пизона Цезония.

вернуться

1148

Туловище таких статуй изготавливалось из дерева, голова, руки и ноги — из камня, по большей части мрамора. Дерево было выкрашено и покрыто пестрыми одеждами. Статуя Кальпурнии явно выдумана автором и описана по образцу статуи Клеопатры, воздвигнутой Цезарем в храме Венеры (Дион. 51.22.3); Аппиан. Гражданские войны. 2.102).

вернуться

1149

Жемчужины Клеопатры после триумфа Августа были пожертвованы римским храмам (Дион. 51.22.3).

вернуться

1150

Лицо, вымышленное автором Ист. Авг. Имя взято по примеру Луция Целия Цензорина (CIL.X.3732). Биография Цензорина состоит из мотивов, позаимствованных из жизнеописаний тиранов.

вернуться

1151

Последовательность должностей вымышлена. Автор смешивает при этом ряды, свойственные II–III и IV–V вв. н. э. В основном же здесь воспроизведена типичная для второй половины IV в. карьера префекта претория.

вернуться

1152

Переход с городской префектуры на должность префекта претория предполагает превращение последней магистратуры в чисто гражданскую и потому в III в. невозможен.

вернуться

1153

Таких должностей, как legatus aedilicus и quaestoricus, не существовало.

вернуться

1154

Ср. Проб. XXIV.1.

вернуться

1155

Этот дом вымышлен по образцу Светония (Домициан. 1).