– Разрушим? Что разрушим? – сверкнул глазами Перривезер.
– Поскольку у нас имеется вся документация, совершенно не обязательно сохранять сами организмы, тем более, что их дыхательная система развивалась таким образом, что они стали несовместимыми с другими формами жизни.
– Что это значит?
– Это значит, что данные мушки абсолютно иммунны к ДДТ и всем другим токсинам и пестицидам, – сказал Морли. – Именно такова была цель исследования, правильно?
– Именно такова, – подтвердил Перривезер. Глаза его блеснули. – Все пестициды?
– Все, известные в настоящее время. Позвольте мне, – он взял пластиковый куб из рук Перривезера и поставил его на сверкающий белизной лабораторный стол.
Надев резиновые перчатки, он ввел марлевый сачок в коробку и вынул одну из мушек. Потом раскрыл контейнер, из которого послышался тихий свист.
– Чистый ДДТ, – пояснил Морли, опуская сачок с мухой в контейнер и закрывая его крышку.
– И что теперь произойдет? – встревожено спросил Перривезер.
– Совершенно ничего, – ответил Морли. – В этом контейнере имеется достаточно чистого пестицида, чтобы...
– Пожалуйста, не называйте их пестицидами, – сказал Перривезер.
– Простите, тут достаточно ДДТ, чтобы уничтожить всех мух в стране. Но обратите внимание на состояние Musca Perriweatheralis, – он извлек из контейнера марлевый сачок и снова закрыл контейнер.
Мушка с красным крыльями сердито жужжала в марлевом плену. А когда Морли вернул ее обратно в пластиковый куб, она немедленно устремилась к мясу.
– Она еще жива, – сказал Перривезер.
– И невредима, – добавил Морли. – Она может выжить в атмосфере, состоящей из одного метана, – гордо добавил ученый. – Или цианида. Или любого другого яда, какой вы только пожелаете.
– Тогда она непобедима.
– Да, и именно поэтому должна быть уничтожена, – сказал Морли. – Я уверен, что вы не захотите пойти на риск и выпустить в нашу атмосферу подобное создание, – продолжал ученый. – Собственно говоря, мне и так пришлось принять крайние меры предосторожности. Но опасность растет по мере размножения этой пары. Если хотя бы одна такая мушка выберется живой из лаборатории, экологический баланс планеты окажется в опасности.
– Муха, которую невозможно отравить, – с гордостью произнес Перривезер.
– Как вам известно, мистер Перривезер, тут речь идет о чем-то гораздо большем. Она делает еще кое-что. Например, ее способность кусаться совсем иная, нежели у Musca domestica. Иные и последствия укуса. Вы помните, мистер Перривезер, когда я впервые приступил здесь к работе, вы обещали, что когда-нибудь расскажете мне, как вам удалось добиться тех первичных мутаций.
– Давайте лучше еще раз посмотрим демонстрацию, – ответил Перривезер.
Морли заметил, что его наниматель тяжело дышит.
– А надо ли?
– Надо, – коротко ответил Перривезер.
Мягкий голос его звучал монотонно и приглушенно, точно жужжание, но у Морли мурашки побежали по коже; этот тон пугал его сильнее, чем любой крик.
– Хорошо.
Ученый направился в дальний угол лаборатории к террариуму, наполненному саламандрами. Вынув одну из них, Морли поместил ее в пластмассовый куб с мухами.
– Будьте осторожны. Я не хочу, чтобы эта ящерица по случайности сожрала одну из мух.
– Этого не случится, – ответил Морли.
Он прикрыл саламандре голову и придержал животное в контейнере с мухами. Одна из мух на секунду опустилась на хвост саламандры, а потом снова перепрыгнула на кусок тухлого мяса.
Морли пересадил саламандру в другой чистый пластиковый контейнер, где уже сидела огромная древесная лягушка. Лягушка была раз в десять больше ящерки, а вес ее массивного тела превышал вес саламандры раз в сто. Лягушка взглянула на саламандру и лениво шевельнула длинным языком.
Перривезер подвинулся поближе к пластиковому кубу, он даже касался его лицом, сосредоточенно наблюдая за происходящим.
Лягушка снова выстрелила языком, и почти мгновенно язык этот оказался оторван и лежал на дне контейнера, все еще рефлекторно подергиваясь. Лягушка в ужасе выпучила глаза, когда саламандра напала на нее, яростно кусаясь и отрывая большие лоскуты кожи с ее тела. Потом ящерица вцепилась в лягушку и принялась отдирать ее конечности. Глаза лягушки лопнули, превратившись в желеподобные кляксы. Ее ярко-окрашенная кровь брызнула на стенки контейнера. Она издала слабый звук, а потом ее резонаторные полости заполнились телесными жидкостями. Лягушка содрогнулась и неподвижно застыла на дне прозрачной клетки, а маленькая саламандра вскарабкалась на нее, по-прежнему кусаясь и нападая.
Еще через две минуты содержимое контейнера уже нельзя было разглядеть. Внутренности и жидкости лягушки плотно облепили его стенки. Доктор Морли молча приподнял крышку контейнера, ввел в него длинную иглу для подкожных впрыскиваний и извлек ее уже с наколотой на кончик саламандрой.