– Я прекрасно поняла вас.
– Очень хорошо.
– Но вы до сих пор не поняли меня.
Она встала из-за стола и вышла из комнаты.
Глава 5
Лолли прислонилась к двери и позволила корабельному магнату поцеловать ее на прощание в обе груди.
Она погладила его по щеке.
– Не пропадай на целых два месяца. Иначе я могу тебя забыть.
Мужчина прижался к ней своим бочкообразным животом и просунул руку в ее панталоны.
– Эта маленькая штучка будет помнить меня.
Он похлопал ее по заду, и Лолли ощутила кожей скомканную купюру.
Она улыбнулась:
– Ты очень добр ко мне, Бартоломью. Я буду хранить до твоего возвращения одну из бутылочек мадеры, которые ты принес. Я знаю забавную сексуальную игру и с удовольствием обучу тебя.
Лицо его сморщилось от улыбки.
– В таком случае – до следующего месяца.
Лолли открыла дверь и выглянула наружу. Она увидела подъехавшую к заведению карету. Дверца открылась, и из кареты вышла Минна.
– О!
– Прости? – удивленно произнес мужчина.
Лолли повернулась к Бартоломью:
– Я сказала «О!». Мне не нравится, что ты уходишь. Возвращайся скорее.
– Хорошо. – Он поцеловал ее в щеку. – До свидания.
Лолли не отрывала глаз от Минны, которая дала монету кучеру и вошла в дом. Девушка тихо последовала за подругой, тяжело ступавшей по лестнице.
Через несколько секунд после того, как Минна закрыла дверь своей комнаты на верхнем этаже, Лолли открыла ее и вошла. Бессмысленно было спрашивать, как прошла встреча, поэтому Лолли ждала. Минна стянула перчатки, сорвала с себя шляпу и повалилась на кровать.
– Ненавижу мужчин!
Лолли кивнула и села рядом с Минной на кровать.
– Поздравляю. Теперь ты стала одной из нас.
Минна принялась рассказывать о событиях этого вечера: о том, как лорд Прескотт превратился в констебля, как настоящий Прескотт оказался мертвым, как все ее планы провалились.
Лолли коснулась руки Минны:
– Тебе было очень больно?
Минна покачала головой:
– Нет. Мы ничего такого не делали.
– Он бил тебя?
– Нет. Готов был побить, но не сделал этого.
Лолли сдвинула свои изящные брови:
– Тогда почему ты такая сердитая?
Минна фыркнула.
– Потому что…
Ей было стыдно признаться даже Лолли.
– Так почему же?
Минна подыскивала подходящий ответ.
– Потому что я потратила целый вечер, да еще в этом нелепом наряде.
– И?..
– И потому что нисколько не приблизилась к тому, чтобы оправдали моего отца.
– И?..
– И… – Плечи Минны дрогнули. – И потому что я подумала, что действительно нравлюсь ему. – Глаза ее наполнились слезами. – На самом деле он хотел только расспросить меня. О, какая же я дура!
Лолли погладила ее спину:
– Бедняжка. Мы все поначалу совершаем подобную ошибку. Во всем виноваты наши чувствительные сердца. Но ты должна помнить, что мужчины для нас всего лишь клиенты, и не более. И это работа. Ты продаешь иллюзию любви, но не саму любовь. Когда мужчины говорят нежные слова, можно легко поверить, что они действительно так думают. Но на самом деле это не так. Не надо страдать из-за этого.
– Я ничего не понимаю. Ты и девушки постарались сделать меня красивой. Я никогда не выглядела так хорошо, как в этот вечер. Но этого оказалось недостаточно.
Лолли заглянула в лицо Минны:
– Он действительно тебе нравится?
Минна вытерла мокрые от слез щеки и постаралась взять себя в руки.
– Нет. Я только хотела понравиться ему, вот и все. Я хотела одержать над ним верх.
– Ну, хорошо. У меня есть чем порадовать тебя. – Лолли показала ей конверт. – Он доставлен специальным посыльным в карете с гербом на дверце.
Минна посмотрела на плотную бумагу кремового цвета со сломанной печатью из красного воска:
– От кого это письмо?
– Читай сама.
Минна развернула лист бумаги.
«Дорогая мисс Лолли,
благодарю вас за любезное приглашение. Будучи королевской подданной, вы имеете право на аудиенцию, чтобы обсудить ваши петиции к правительству его королевского величества. Я буду рад встретиться с вами в вашей резиденции завтра в шесть часов вечера.
С уважением, Фредерик Страттон, лорд Андервуд».
Минна повернулась к Лолли.
– Он придет! – Она почувствовала облегчение. – Отлично, Лолли. На этот раз мы поступим иначе. Теперь мы не допустим ошибки.
– Вскрой этот чертов ящик наконец! – раздраженно крикнул Солтер.
Известный медвежатник, Мастер Джек, стоя на коленях перед сейфом, поднял свое морщинистое лицо:
– Потерпите, начальник. Вскрытие сейфов не терпит спешки.
Солтер прошелся по комнате.
– Ты возишься с ним уже четыре часа. Сколько еще потребуется времени?
– Не знаю. Это замок Брамах с подвижными вырезами. Он защищен от вскрытия и существует уже двадцать пять лет. Еще ни один взломщик в мире не мог справиться с этим замком. Скорее поднимется тревога и придется уносить ноги, прежде чем откроешь его. К счастью, то есть, я хотел сказать, к сожалению, таких замков не много в городе. Они слишком дорогие. Но как говаривала моя мама, если делаешь что-то, то надо делать это хорошо.
Солтер уселся в кресло за письменным столом.
– Спасибо за наставление. Как долго ты еще будешь с ним возиться?
Мастер Джек вскинул свою седую голову:
– Сколько потребуется, начальник. Иногда удается быстро узнать его секрет, а иногда – нет.
– Так постарайся быстрее с ним разобраться.
– Хорошо, сэр, – согласился Мастер Джек, прежде чем снова повернуться к сейфу.
Он, продолжая стоять на коленях, возобновил свою работу, обрабатывая напильником деревянную шпонку, чтобы придать ей очередную форму ключа.
Солтер потер лоб жестом человека, недовольного тем, что вынужден поступать вопреки своему убеждению. Использовать уголовника для решения своей проблемы – не самая лучшая идея.
Большинству людей был известен только дневной Лондон – изысканная современная столица, где царили закон и порядок. Но с наступлением сумерек город преображался. Он становился похожим на перевернутый садовый камень с кишащими на нем мерзкими тварями. Когда добропорядочные люди спят, ночные обитатели Лондона начинают действовать, удовлетворяя свои потребности. Солтер жил в этом мире: ел, дышал и работал, находясь среди уголовных элементов и стараясь не поддаваться пагубному влиянию этой среды. Поймав очередного нарушителя закона, он испытывал чувство исполненного долга, сознавая, что сделал этот город немного безопаснее для честных граждан. Каждое утро, когда ночная пелена, окутывавшая город, спадала, его Лондон снова становился местом культурной и исторической славы, местом, достойным присутствия монарха и правительства. Но только до наступления очередных сумерек.
– Оказывая такую услугу полиции, не вздумай воспользоваться своим умением для преступных целей. Если я узнаю, что тобой взломан другой сейф, ты в мгновение ока окажешься в Ньюгейтской тюрьме.
Мастер Джек слабо улыбнулся, обнажив прорехи между зубами.
– Ни в коем случае, начальник. Я теперь слишком стар. Времена, когда я скрывался от закона, миновали. Мои колени уже не те, и мне трудно передвигаться.
Он попробовал сунуть самодельный ключ в отверстие замка, затем вытащил его и еще немного потер наждачной бумагой.
– Эти игры для молодежи. Когда я был молодым парнем, не было сейфа, который не вскрыл бы Мастер Джек, и все это знали. Но по мере того как мои коллеги умирали, моя популярность ослабевала. В настоящее время в живых не осталось ни одного вора тех лет. И я живу теперь только воспоминаниями. То есть жил до встречи с этим красавцем. Знаете, компания обещала вознаграждение… две сотни гиней тому, кто откроет их замки. Пока это не было сделано. Должен сказать, что джентльмен, которому принадлежит этот сейф, надежно спрятал там свои вещи. Он явно не хотел, чтобы они попали в чужие руки, что бы там ни хранилось.