Дорис Уилкс
Властный зов любви
Агент бюро путешествий разложил перед молодой женщиной целую кипу проспектов и предоставил возможность оценить все предложения. Она рассеянно перебирала глянцевые листочки и ни на одном не задержалась больше мгновения.
Она не знает, чего хочет, подумал агент и приготовился к атаке. От него еще никто не уходил, не купив тур. Даже если человек заходил в агентство просто поинтересоваться ценами и помечтать об отдыхе, он умел построить разговор так, что через час клиент начинал звонить жене или подруге и уговаривать ее провести отдых в самом очаровательном месте земли. Это была его работа, и он умел делать ее виртуозно. Агент по глазам угадывал, о чем тайно вздыхает его клиент. Кому-то хотелось спокойного семейного отдыха в маленьком отеле в горах, а кому-то нужно было попасть в общество таких же одиноких и ищущих любви или приключений сердец.
С этой женщиной было не так все просто. Она пришла сюда с явным намерением решить вопрос об отдыхе, но он никак не мог понять, что ей нужно. Кроме приветствия и просьбы показать проспекты, ею пока не было сказано ни слова.
Он набрал в грудь побольше воздуха и приготовился произнести прочувствованную речь о выгодах семейного отдыха на термальных водах в Италии. Во-первых, он заметил на пальце клиентки миленькое обручальное кольцо — значит, она замужем. Во-вторых, очень молода — значит, замужем недавно и ей, скорее всего, еще не наскучил муж. А в-третьих, явно привыкла следить за своей внешностью — значит, не откажется совместить приятное с полезным. В этот момент она сама подняла на него глаза и улыбнулась милой улыбкой.
— Помогите мне, пожалуйста. Я совершенно растерялась. Они все такие красивые...
— Именно для этого я здесь. — Голос и вся фигура агента выражали готовность совершить для своего клиента невозможное.
— Я хочу сделать подарок своей сестре. Она переживает кризис. Развод... К тому же ушла с работы. У нее маленький сын. Мне бы хотелось, чтобы она могла отдохнуть.
— Она поедет отдыхать вместе с сыном?
— Да, она редко оставляет его.
— Тогда нужен отель семейного типа. Там обязательно будут пары с детьми, и мальчик найдет себе товарищей.
— Но это должно быть место, где она сама сможет развлечься. — Молодая леди с сомнением покачала головой. — Семейный отель не предполагает романтических приключений. Там все заняты друг другом. Я никак не могу ее уговорить забыть о разводе и посмотреть по сторонам. Понимаете, нужна определенная атмосфера, воздух должен быть наполнен любовью. Я хочу, чтобы она ожила. Вы понимаете меня?
— Да, — кивнул агент. — Я совершенно точно знаю, что вам нужно. Более того, вы должны поехать с ней. Так она будет чувствовать себя более комфортно. Будет знать, что у нее всегда есть собеседник и компания. Это расслабляет и делает нас более контактными.
Его клиентка, как бы раздумывая, наклонила голову набок и пожала плечами.
— Я предлагаю вам отправиться на остров любви, — продолжил агент и слегка причмокнул от удовольствия. — Я имею в виду Кипр. Если вы хотите вылечить свою сестру от одиночества, лучшего места нет на свете. Даже если ничего не произойдет, сам воздух острова заставит ее чувствовать, что она молода, красива и желанна. Поверьте.
Через час женщина покинула агентство, купив тур для трех человек на остров Кипр.
Агент остался доволен своей работой: вместо двух персон услугами его агентства воспользовались трое, он смог уговорить ее ехать с сестрой.
1
Мэри была актрисой. Несмотря на молодость, она много снималась и через несколько лет вполне могла бы стать по-настоящему известной, но любовь и замужество перечеркнули все ее честолюбивые планы. Год назад она встретила мужчину своей мечты и уехала с ним в Париж. Все время Мэри теперь посвящала заботам о процветании своего мужа-художника. Она выполняла обязанности его пресс-секретаря, секретарши, администратора картинной галереи, заботливой сиделки и так далее.
Но тем не менее, поскольку Мэри была талантливой актрисой, а значит, человеком тщеславным и публичным, ей нравились аплодисменты, поклонники, обожание толпы. И именно этого она оказалась лишенной все последнее время. Потому Хилари подозревала, что теперь ее сестра неосознанно ловит все устремленные на нее взгляды, которые могли бы подтвердить, что она все еще красива и желанна.
Хотя на месте Мэри беспокоиться было не о чем.
Она была волшебно красива. В ней удивительным образом сочеталась классическая аристократическая правильность черт лица с грацией и непосредственностью подростка. Она выглядела великолепно и в вечернем наряде, и в простых шортах и майке. Стоило ей повернуть голову на изящной нервной шее в сторону мужчины, как тот тут же забывал обо всем на свете. Кроме того, Мэри в силу своей профессии привыкла всегда следить за собой и не позволяла себе быть плохо причесанной или выйти из дому без легкого макияжа.