6
Джоэл оживленно беседовал с директором французского филиала компании, поэтому не заметил появление Хилари. Ей было немножко стыдно: впервые она опоздала на мероприятие. Она была уверена, что все готово, но ее правила не позволяли совершать такие поступки.
Хилари тихонько проскользнула в гущу толпы. Вечеринка набирала силу: тут и там мелькали официанты, разносящие напитки и закуски, тихо звучала музыка, раздавался смех, гости были оживленны и довольны. Она быстрым взглядом окинула всю эту картину и тоже осталась довольна. Ей уже ничего не надо было делать, только присоединиться к какой-нибудь компании и получать удовольствие.
Она немножко злилась на себя: ее обед с Артуром нарушил все ее планы. Они просидели в ресторане гораздо дольше, чем планировалось, поэтому на сборы времени почти не осталось и она не успела к началу. Кроме того, Хилари впервые не могла сообразить, во что ей одеться. Последние несколько дней заставили ее пересмотреть отношение к своему внешнему виду. Теперь ей хотелось выглядеть сексуально и женственно. Это требовало от нее некоторого напряжения сил. Она растерянно стояла перед открытым платяным шкафом и никак не могла выбрать, какой наряд соответствует ее желаниям.
Именно в таком положении застала ее Мэри, которая вместе с Питером вернулась в отель с пляжа.
— И долго ты так стоишь? — усмехнулась сестра, войдя в номер.
— Не знаю, — ответила Хилари, не поворачиваясь в их сторону.
— И что дальше? Так и будешь стоять? — опять попыталась вывести ее из оцепенения Мэри.
— Еще не решила. — Хилари наконец повернулась к сестре и сыну. — Привет, милый. Как ты?
— Я в полном порядке, мам. — Питер засмеялся и кинулся ей на шею. — А ты?
— А я не в порядке, — сказала она и поцеловала сына в макушку. — Видишь ли, я решаю довольно сложную задачу: в чем пойти на праздничный вечер. И ничего не могу придумать.
— Мам, иди так, — махнул рукой Питер. — Ты все равно будешь самая красивая.
Хилари стояла в длинном шелковом халате с мокрыми волосами, которые свисали плетью, без белья и босиком.
— Хорошо, Питер, я пойду именно так, потому что ничего другого мне в голову все равно не приходит, — вздохнула она и устало опустилась в кресло.
— Так, — решительно вмешалась Мэри, — поскольку ты сейчас мало соображаешь, а вчера у тебя было помутнение рассудка, позволь мне заняться твоим туалетом. А ты на минутку закрой глаза и расслабься. Доверься мне. Все-таки я что-то понимаю в нарядах и макияже.
Хилари мотнула головой, соглашаясь, закрыла глаза и постаралась расслабиться. Мэри возилась с вещами. Питер сел к телевизору. Привычные звуки успокоили Хилари, и она провалилась в сон. Очнулась, когда Мэри удовлетворенно закричала:
— Вот оно!
— Почему ты так кричишь? — спросила сестра, сбрасывая остатки сна.
Она дремала, наверное, минут десять, но они вернули ей силу и утраченное душевное равновесие.
— Потому что я нашла идеальный вариант для сегодняшнего вечера, — гордо сказала Мэри. — Смотри!
На кровати лежали шелковые жемчужного цвета брюки и легкомысленная зеленая блузка с глубоким вырезом, открытыми плечами и множеством воланов. Хилари бросила ее в сумку просто так, она не решалась раньше надевать столь вызывающую вещь. Эту блузочку подарила ей Мэри, которой еще не довелось получить удовольствие, разглядывая в ней сестру.
— Мэри, мне будет неловко в ней, — запротестовала Хилари. — Слишком глубокий вырез, потом я не люблю оборочки.
— Во-первых, это мой подарок, — грозно заявила Мэри, — а во-вторых, ты же искала именно это...
— Не перестаю восхищаться твоей проницательностью, — засмеялась Хилари. — Давай я надену, потом решим. Иди пока в гостиную.
Когда она вышла из спальни в вечернем наряде, даже Питер оторвался от экрана.
— Мам, это ты? — спросил он, изумленно глядя на мать.
— Это я, — кокетливо ответила Хилари. — Ну как?
— Ничего. — Мэри внимательно рассматривала сестру, наслаждаясь происшедшей переменой. — Прическа и макияж...
— Я тебя спрашиваю, не буду ли я шокировать публику? — надула губы Хилари.