— Сама этому удивляюсь, — проговорила она. — Казалось бы, холодная, дождливая погода… Что может быть хуже?
— Я не о том, — сказал Стирлинг, легонько шлепнув ее по розовым ягодицам. — Ты поправилась.
Стирлинг быстро собрался и уехал в агентство, а Ребекка, подлив себе еще кофе, принялась за газеты. Она быстро пробежала колонку новостей. Общее повышение уровня заработной платы. Укрепление доллара. Последние высказывания президента Буша по экономическим вопросам. Очередная политическая размолвка между миссис Тэтчер и президентом Франции Миттераном. Рост популярности Михаила Горбачева. Крушение коммунистической системы в странах Восточной Европы.
Ребекка перевернула страницу и стала читать местные новости. Один умелец из Кентукки изготовил «геофизический» глобус шести футов в диаметре и оценил его в тридцать шесть тысяч долларов. Ребекка взяла это на заметку, чувствуя, что может получиться хороший снимок. Другая колонка цитировала высказывания одного баскетболиста, которого отчислили из команды «Финикс санс». В кратком интервью он сказал: «Я еще слишком молод и не слишком богат, чтобы завязывать с профессиональной карьерой». Ребекка и это отметила про себя. Почему бы не сделать с ним фоторепортаж?
Она обратилась к последней странице «Таймс», где публиковались рекламные и частные объявления. Ребекка уже хотела было закрыть газету, как вдруг натолкнулась взглядом на маленькое объявление, озаглавленное лаконично: «Разыскиваются». Лицам, знавшим лично Мариссу Монтклер, предлагалось написать авторам объявления по указанному абонентскому ящику.
Глава 13
Сэр Эдвард также увидел это объявление в «Таймс», и оно его заинтриговало. Он тут же вызвал к себе секретаршу и попросил связаться с авторами объявления.
— Только не от моего имени, Элсбет. Мне нужна абсолютная конфиденциальность, — предупредил он. — Придумайте что-нибудь, но ради всего святого, не упоминайте название нашего треста ни под каким видом!
— Я понимаю, сэр Эдвард. Я представлюсь им именем своей кузины из Бруклина. Можно мне сказать, что я была подругой мисс Монтклер?
Сэр Эдвард смерил оценивающим взглядом эту простоватую, безвкусно одетую женщину и едва не сказал: «Можно, только не показывайся им на глаза!» Прозаичная во всем, Элсбет, конечно, не могла быть подругой Мариссы.
— Лучше другом ее семьи, — тактично проговорил он. — Скажите, что потеряли Мариссу из виду пару лет назад.
— Как вы думаете, кто мог поместить в «Таймс» это объявление?
— Полагаю, Марисса оставила завещание, и они разыскивают наследников. Это обычная практика. — Тут он вспомнил про Майка Уилсона, которого зарубили топором лишь потому, что он вышел на этих людей. Ему стало совестно подставлять под удар Элсбет, поэтому он торопливо добавил: — На встречу не соглашайтесь. Как только вам пришлют ответ, принесите его мне. Это все. Больше от вас ничего не потребуется.
— Хорошо, сэр Эдвард.
Когда она ушла, он связался по внутренней связи с Брайаном Норрисом.
— Загляни ко мне на минутку, — сказал он.
Тот тут же явился и плюхнулся в кожаное кресло, стоявшее напротив рабочего стола сэра Эдварда.
— Ну что?
За последние несколько недель он оставил всякую надежду вытеснить босса из председательского кресла в ближайшее время. Это было слишком рискованно и могло ударить бумерангом по нему самому. Брайан не сомневался, что потянет президентские обязанности не хуже Эдварда, но старику сказочно везло, и он казался непотопляемым.
Сэр Эдвард передал ему свежий номер «Таймс».
— Взгляни-ка на объявление, которое я пометил красным маркером.
Брайан пробежал его глазами, побагровел и от души выругался:
— Черт возьми, когда это кончится?!
Сэр Эдвард удивленно вздернул бровь.
— Ты-то что разволновался? Мне казалось, что с той самой ночи тебя эта история не занимала, — заметил он.
— Ага, как же! — буркнул Брайан и рассказал боссу о недавнем визите Дэвида Макни из нотариальной конторы «Лоусон, Мартин и Грант». — Он пытался выудить у меня информацию о деньгах Мариссы. Я его, разумеется, послал подальше.
Сэр Эдвард нахмурился.
— Видимо, его прислали на замену тому первому из той же конторы, как бишь его… — Он вздохнул, сетуя на свою память. — Так, и что? Как ты думаешь, может, нам стоит связаться с этим… ну который приходил к тебе, черт!
— С Дэвидом Макни?
— Да. Предупредить его о том, что ему угрожает опасность.
— Опасность? Какая опасность?
Сэр Эдвард решил, что Брайан, наверное, ничего не слышал о диком убийстве Майка Уилсона. Он пожал плечами.
— Ну вообще… Такая неприятная история…
— Я думаю, что нас не должны волновать проблемы этого Дэвида Макни, — обронил Брайан. — И вообще пора забыть об этой истории. Ты понимаешь, как этот скандал мог отразиться на нас?
Сэр Эдвард на мгновение прикрыл глаза рукой. Он понимал. Он понимал это даже лучше, чем Брайан. Но он знал также и то, что опасность не миновала и трест «Толлемах» еще может пошатнуться, если в прессе всплывет информация о том, что он так или иначе был замешан в теневую коммерцию. Даже теперь, когда Марисса погибла и вероятность утечки сведений была очень мала, сэр Эдвард временами просыпался по ночам в холодном поту. Казалось, этот кошмар никогда не кончится. Но он не собирался посвящать в это Брайана. Стоимость акций треста поползла было вниз, но когда газетная шумиха улеглась, все вернулось на круги своя, и пусть Брайан будет доволен этим.
— В любом случае самое неприятное уже позади, — ровным голосом проговорил сэр Эдвард. — У людей короткая память. А приобретение нами пивоваренного завода «Басби» два дня назад укрепило нашу репутацию, и мы теперь снова на белом коне.
Но Брайана эти слова не успокоили, и он покидал кабинет шефа в мрачном расположении духа. Оставшись один, сэр Эдвард погрузился в долгие и мучительные раздумья. Он теперь жалел, что попросил Элсбет связаться с авторами опубликованного в «Таймс» объявления. Чем больше он размышлял над этим, тем отчетливее ему казалось, что он подставил своего верного секретаря, возможно, навлек на нее смертельную угрозу. И всего лишь для того, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Но потом на него навалились дела. Поступил важный звонок из Токио. За ним последовала встреча. Позже деловой ленч в ресторане, и лишь к вечеру он вспомнил, что хотел отменить задание, которое дал утром секретарю.
Однако Элсбет к тому времени уже составила небольшое письмо, написанное от руки на листке простой писчей бумаги. В нем она указала, что является старой знакомой родителей Мариссы, и подписалась именем Рут Уорнер. В обеденный перерыв она отправила письмо не через корреспондентский зал треста «Толлемах», а обычной почтой.
Снимки Ребекки, на которых была изображена принцесса Диана и двое ее сыновей, стали появляться на обложках самых популярных изданий. Ребекке приятно было видеть это, когда она проходила мимо газетных киосков. Снимки получились отменные. Особенно тот, с принцессой Дианой. Воистину даже в студии она не смогла бы сделать лучше.
Когда она пришла к Стирлингу, он разговаривал с другим фотографом по телефону. Увидев ее, он кивком показал ей на кресло, стоявшее рядом с его столом, и послал воздушный поцелуй. Закончив разговор, он тут же вскочил из-за стола и подошел к Ребекке. Она передала ему несколько купленных по дороге журналов.
— Неплохо, правда?
— Просто волшебно, черт возьми! Ты у меня умница! — с неподдельным восхищением в голосе проговорил он и, наклонившись, нежно поцеловал ее в волосы. — Мне очень понравились маленькие принцы со своими новыми велосипедами.
Проглядев еще раз обложки журналов, он подумал о том, что в самом скором времени фотографии эти облетят весь мир, принеся Ребекке тысячи и тысячи долларов гонораров.
— Да, удачно я съездила в Европу, что там говорить.
— Иначе и быть не могло, — согласился он. — Но самое интересное, что я тут абсолютно ни при чем. Я устроил твою поездку, но таких фотографий я устроить никак не смог бы. Они — целиком и полностью твоя заслуга.