— И мне то же самое, Джейн, — заказал Глен.
Джейн торопливо кивнула, с неприкрытым любопытством оглядела обеих женщин и убежала на кухню, как всегда громко выдувая пузыри из жвачки.
— Предлагаю вам прекратить спор о том, кто имеет интерес к «Долине гармонии», — произнесла Ребекка. — Потому что это не имеет смысла.
Кайл и Глен перевели сверкающие взгляды на ее сдержанное лицо.
— И какого черта это означает? — потребовал Кайл.
— Я приняла решение передать землю вам обоим. Поровну. В совладение. Вам придется выяснить, как разделить ее. Я знаю, что ни один из вас никогда не продаст свою долю другому, так что теперь вы накрепко связаны вместе. Я выхожу из дела.
Дарла поперхнулась куском гамбургера. Она проглотила кофе, чтобы прочистить горло, и захлопала глазами. В кафе наступила мертвая тишина, все напрягались, стараясь подслушать.
Кайл и Глен воззрились на Ребекку как на сумасшедшую.
— Ты в своем уме? — рявкнул наконец Кайл.
— Бекки, ничего не получится, — тут же откликнулся Глен. — Стокбридж и я не сможем разделить яблочный пирог, уж не говоря об этой земле. Мы вырвем глотки друг у друга. Это щедрый жест, но…
— Это не жест, щедрый или какой-то еще, — отрезала Ребекка. — Я требую хоть какого-то возмездия от себя лично и от имени Элис Корк и ее матери. Три женщины пострадали от рук Баллардов и Стокбриджей из-за долины. Теперь настала ваша очередь. Вы оба имеете выбор: можете разорвать друг друга на части или выяснить, как работать вместе, чтобы сотворить что-нибудь дельное с прекрасным участком.
— Есть третья альтернатива, — заметила Дарла. — Они могут продать землю кому-то другому и позволить незнакомцу завладеть «Долиной гармонии».
— Никогда, — отрезал Глен.
— Ни единого чертового шанса, — тут же подтвердил Кайл.
— Вот видите? — сказала Ребекка Дарле. — Есть надежда. Кое о чем они все-таки могут договориться.
— Просто катастрофа, — тихо произнес Глен. — Оставить все женщине. Она права, Стокбридж: Элис и ее мать в конце концов будут отмщены.
Кайл повернулся к Ребекке, лицо застыло от такой ярости, которую он никогда раньше не выказывал ей.
— На улицу, — процедил он с угрожающей мягкостью. — Сейчас. Я хочу поговорить с тобой.
Он поднялся на ноги и стоял, ожидая ее.
Ребекка наткнулась на зеленое бешенство в его глазах, и ледяной озноб пронзил ее.
— Мой гамбургер… — пролепетала она.
— На улицу, — повторил он тем же тихим убийственным голосом.
Ребекка больше не произнесла ни слова. Она видела, как тревожно смотрит на нее Дарла, но слегка покачала головой, понимая, что эта женщина может попробовать вмешаться.
Ребекка выскользнула из кабинки и прошла мимо зачарованных зрителей, не глядя по сторонам. Она шагала с прямой спиной и вздернутым подбородком, ощущая, что Кайл решительно следует за ней по пятам.
Именно теперь она наконец поняла, почему характер Стокбриджей внушал такой страх. Ей следовало бы догадаться, чем все закончится: она затеяла рискованную игру и проиграла.
Ребекка добралась до двери, открыла ее и вышла наружу. Кайл поймал ее руку и потащил туда, где оставил «Порше».
— Ты подлая, вероломная, манипулирующая людьми маленькая ведьма, — процедил он сквозь зубы. — Я позволял тебе избегать неприятностей с разными фокусами на работе в «Флэйминг Лак Энтерпрайзиз», но никто, никто не останется безнаказанным, пытаясь играть в игры с моей жизнью, что ты пытаешься сделать. Ты слышишь меня, Ребекка?
— Слышу, — прошептала она.
Ребекка смотрела мимо него, сосредоточившись на горных пиках вдалеке.
— Смотрите на меня, леди, когда я разговариваю с вами.
Кайл обхватил пальцами ее подбородок и заставил взглянуть в свои разъяренные глаза. Его челюсть отвердела от бешенства.
— Ты приготовила мне чертовски грязный идиотский трюк. Ты задумала отомстить, ладно, но только с моего разрешения. Если ты думаешь, что останешься безнаказанной, то ты просто сумасшедшая. Я никогда, ни одной женщине не позволю таким образом морочить мне голову. Даже тебе.
Тут вспыхнул ее собственный темперамент.
— Не говори так, словно я когда-то была кем-то особенным для тебя. Мы оба знаем правду. — Голос напряженно дрожал. — Единственная причина, по которой ты вообще заинтересовался мной, — «Долина гармонии». Я надеялась, что ты сказал мне правду, когда утверждал, что твои чувства ко мне сильнее, чем навязчивая идея по поводу земли, но мне бы следовало знать тебя получше и не поверить.
— Даже не смей выкручиваться и представлять дело так, будто это испытание моих чувств к тебе. Я давал тебе шанс проверить меня. Я сказал тебе: «Вперед, иди и продай землю Балларду, раз уж ты так сильно сомневаешься во мне».