Выбрать главу

— Ты доволен встречей с лордом Вейлом?

— Еще как, — признался он, подходя к ее рабочему столику. — Чем ты занимаешься?

— Да вот выполняю просьбу леди Вейл — переплетаю книгу. — Она опять улыбнулась: — Это сюрприз для твоей сестры. Наверное, в детстве няня читала вам эти сказки на ночь.

— Возможно. — Он склонился над раскрытой книгой: — Черт возьми, да это сказка о Лонгсуорде!

Счастливая улыбка заиграла на его губах.

— Это одна из самых любимых моих сказок.

— Может, мне стоит сделать еще одну книгу — для нас? — вскользь предложила Беатриса.

— Для чего? — буркнул Рено.

— Ну, хотя бы для наших будущих детей. Мне кажется, ты с удовольствием будешь читать детям на ночь сказки.

— Как скажешь. — Он пожал плечами.

— О чем вы говорили с лордом Вейлом?

— О моем титуле. Завтра все должно решиться.

— Конечно. — Беатриса опять склонилась над работой.

Он говорил так уверенно, хотя до сих пор по Лондону бродили самые нелепые слухи о сумасшедшем графе.

— Я опять стану графом и хозяином в моем фамильном особняке.

— Надеюсь, ты не станешь возражать против нашего с дядей присутствия здесь, — пошутила она.

— Не говори глупостей, — вспылил он.

— Это не глупости, — печально отозвалась она. — Это…

— Что это?

— Я понимаю, сейчас тобой владеет одна цель — вернуть, во что бы то ни стало титул, состояние, земли — в общем, все, что ты потерял. Конечно, это важно, но, мне кажется, ты упускаешь из виду нечто большее, существенное.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Рено, его лицо сразу стало чужим, враждебным.

— Ты никогда не думал о том, что будешь делать, когда вернешь свое состояние и опять станешь графом?

— Конечно, думал. Надо будет серьезно заняться своими поместьями, повысить их доходность. Все нужно привести в порядок. — Он с досадой махнул рукой: — А что ты хочешь от меня?

Когда он сердился, то сразу становился очень неприятным, просто отталкивающим человеком. Она крепко сжала край стола и решительно заявила:

— Будучи графом, ты мог бы совершить столько добрых и полезных дел…

— А разве я не хочу этого? — удивился он.

— Неужели? — не скрывая своей горечи, воскликнула Беатриса. — Но ты стараешься только ради себя. Тебя волнует только твое состояние, деньги, поместья. А ты не подумал о том, сколько добра может принести твое богатство? Ты будешь сидеть в палате лордов, принимать законы, а если захочешь, то сможешь предлагать свои собственные законопроекты.

— Беатриса, все это прописные истины. Скажи откровенно, что ты от меня хочешь?

— Скоро в парламенте будет слушаться законопроект мистера Уитона, — заторопилась Беатриса. — Билль о военных пенсиях. Он даст вышедшим в отставку солдатам возможность достойно жить, а не просить милостыню.

Рено с безразличным видом махнул рукой:

— Послушай, у меня сейчас совсем нет времени заниматься этим.

Беатриса стукнула кулаком по столу и, к немалому удивлению Рено, закричала:

— А когда у тебя будет время, Рено?

— Я тебе уже говорил, — сдержанно и холодно ответил он. — После того как мне вернут титул.

— И тогда ты начнешь волноваться о других? Ты уверен?

Беатриса задрожала от бессильного гнева и отчаяния. Теперь она говорила о более важном — об их взаимоотношениях.

— Ответь мне, Рено, ты меня любишь? Он осторожно спросил:

— Почему ты сейчас меня спрашиваешь об этом? Слезы выступили у нее на глазах. Неужели он не понимает, что она имеет в виду?

— Ты настолько замкнулся в себе, настолько очерствел сердцем, что разучился думать, волноваться о других. Иногда мне кажется, что ты вообще не способен заботиться о ком-нибудь, кроме себя.

И она поспешно выбежала из комнаты.

Глава 15

Принцесса задрожала от страха, но Лонгсуорд, хоть и упал на колено, не дрогнул. Он отразил нападение дракона быстрым, как молния взмахом меча. Лонгсуорд размахивал волшебным мечом, нанося врагу удар за ударом.