Аткинс взглянул на офицера раздраженно, но вместе с тем с оттенком уважения.
— В таком случае соблаговолите, мистер Фернов, сообщить нам, где мы должны провести эту ночь, — насмешливо сказал он. — Назад мы не можем повернуть, так как все дороги заняты войсками; вперед вы нас не пускаете, а здесь мы не можем найти никакого ночлега. Прикажете всю ночь просидеть в экипаже?
— Это не нужно, — спокойно ответил Фернов. — Вы одни?
Аткинс не успел ничего сказать, так как Алисон поспешно проговорил:
— Да, один!
— В таком случае я убежден, что мои товарищи не откажут вам в гостеприимстве. У нас много места в замке, а наше знакомство, — добавил он с легкой улыбкой, — избавляет вас от малейшего подозрения. Простите, пожалуйста, мне придется оставить вас на минуту.
Фернов отошел к часовым и что-то им сказал.
— И это бывший университетский профессор? — пробормотал Аткинс. — Эта книжная крыса быстро приобрела такой воинственный вид, словно всю жизнь не расставалась со своей саблей. Вот тебе и чахоточный профессор! Однако скажите, ради бога, Генри, почему вы скрыли, что...
— Молчите, — быстро и решительно остановил его Алисон, — не говорите ему ни слова о присутствии мисс Форест. Я сейчас вернусь.
Американец с удивлением пожал плечами: он совершенно не понимал тактики Генри.
Фернов тем временем снова подошел к Аткинсу.
— А где же ваш соотечественник? — спросил он, посмотрев вокруг.
— Мистер Алисон сейчас вернется! — ответил Аткинс.
Генри действительно выходил в эту минуту из дверей гостиницы, держа под руку Джен. Склоняясь к лицу молодой девушки, он что-то так горячо ей доказывал, что она заметила офицера, стоявшего к ней спиной, только подойдя к нему совсем близко. В это мгновение Фернов обернулся.
Несколько секунд Джен и Вальтер молча смотрели друг на друга, пораженные до последней степени. Вдруг лицо Фернова просияло, точно его осветил яркий солнечный луч; его голубые глаза мечтателя загорелись страстным огнем; весь облик молодого офицера говорил о безграничном счастье. Эта минута неожиданного свидания выдала сердечную тайну Фернова.
Джен, напротив, смертельно побледнела; колени ее подгибались, она пошатнулась и упала бы, если бы Генри ее не поддержал. Его рука стиснула руку молодой девушки, точно железным кольцом, и он с такой силой прижал ее к своей груди, как будто хотел раздавить. Но Джен ничего не чувствовала. Взгляд Алисона впился в лицо невесты, и даже дрожание ее ресниц не ускользнуло от его глаз. Ледяное, злое выражение разлилось по лицу молодого американца. Теперь ему не нужно было никаких слов, никаких объяснений — он знал достаточно.
Фернов первым пришел в себя. Он видел только Джен и потому не заметил ни маневра Алисона, ни выражения его лица.
— Мисс Форест, я и не подозревал, что встречу вас здесь! — проговорил он.
По руке молодой девушки Генри почувствовал, как она вся вздрогнула при звуке голоса Фернова. Он медленно выпустил ее руку, и это движение заставило Джен опомниться.
— Мистер Фернов, — произнесла она, — и мы не ожидали вас увидеть, так как считали, что ваш полк находится уже под Парижем.
Голос молодой девушки звучал так же холодно, как раньше, а глаза старательно избегали взгляда Фернова. Сияние исчезло с лица Вальтера; его глаза затуманились, и прежняя мрачность сменила краткий миг счастья.
— Наш полк вернули назад — охранять горы! — ответил он, тщетно ловя взгляд молодой девушки.
— Значит, это от вас исходит приказание задержать нас, мистер Фернов? Я прекрасно понимаю, что вы исполняете только свою обязанность, и мы, конечно, должны подчиниться вашему требованию.
Собрав последние силы, Джен повернулась и, подойдя к Аткинсу, скрылась за его спиной.
Губы Фернова задрожали. Перед ним снова была холодная, надменная мисс Форест. Она забыла тот момент, когда они расставались, а он помнил о нем ежеминутно, храня в своей душе это воспоминание, как святыню, как сладкую мечту. Очевидно, Джен вздрогнула от отвращения при виде его; она так ненавидела его, что даже не могла скрыть свои чувства! Невольно ему вспомнилась сцена у развалин старого замка, и снова, как и тогда, гордость победила в нем сердечную боль.
— Фридрих! — твердым голосом позвал он.
— Что прикажете, ваше благородие?
— Проводи даму и обоих господ в замок, к доктору. Мистер Аткинс расскажет ему, что нужно, а ты попроси доктора передать все услышанное господину полковнику. Вы знаете доктора Беренда, мистер Аткинс, так как встречались с ним в Б. Он позаботится о вас, а я, к сожалению, должен остаться здесь по служебным делам. Простите, пожалуйста.