Выбрать главу

— Какой позор! — вступила дама, имени которой Финеас не помнил. — Хотя мне и не верится, что ее мать сделала это. Зачем ей было трудиться и запирать дочь в комнате со вторым сыном? Нет-нет, девушка торопится. Я всегда так думала, с самого момента ее дебюта. Вы знаете, она споткнулась о шлейф собственного платья, когда делала реверанс королеве. Легкомысленная девчонка!

— А я все-таки думаю, именно мать заперла их в комнате, — настаивала миссис Флокхарт. — Она всегда была хитрой. Когда мы были еще девочками, она клялась, что поймает герцога. Конечно, этого не случилось.

Финеас задумчиво прищурился. Если герцог и герцогиня окажутся запертыми в одной комнате, будут ли они потом вынуждены остаться женатыми? Наверняка маркиз отменит помолвку, если герцогиня будет скомпрометирована.

— Что это за комната? — спросил он. Три пары глаз уставились на него.

— Какого дьявола, о чем вы говорите, молодой человек? — проскрипела миссис Флокхарт.

— О комнате, — покраснел Финеас. — Где они провели два часа.

Раздался смех.

— Не спальня, если вы подумали именно об этом.

— И не лучший способ завоевать наследницу, — сказала леди Уонглиш и подмигнула. — Слишком рискованный.

— Я не имею в виду себя, — с достоинством ответил Финеас.

— Слава Богу, — едко заметила миссис Флокхарт. — Не думаю, что тут есть хоть одна неприступная.

— Погодите, погодите, — возразила леди Уонглиш. — Мисс Девентош хорошая добыча. Недавно она получила в наследство тетушкино поместье. И уверяю вас, она неприступна.

— Эта рыжая маленькая нахалка? — вскипела пожилая дама. — Если она наследница, то почему носит такие ужасные платья? Она выглядит как сморщенная репа.

Финеас ощутил невольную симпатию к неизвестной мисс Девентош.

— Их заперли в оранжерее, — продолжила леди Уонглиш и дружески взглянула на него. Или, возможно, хотела вовлечь в скандал.

— О! — произнес он, стараясь выглядеть незаинтересованным, и тут же почувствовал резкий толчок в ребра.

— Кто ваши родители, молодой человек?

— Имя моего отца — Финеас Финкботл.

— Финкботл? Вы сын Финеаса Финкботла? — К его изумлению, леди Уонглиш тут же смягчилась. — Он был одним из моих первых кавалеров. Естественно, до того как потерял все свои деньги.

— Хорошо еще, что вы за него не вышли, — заметила миссис Флокхарт.

— Мой отец не позволил, — созналась леди Уонглиш. — Как он сейчас живет?

— Хромает, мадам. Несколько лет назад он пострадал в дорожном происшествии.

— А вы ладите с родителями, молодой человек?

— Да, — смущенно пробормотал Финеас. — По крайней мере я так думаю. Моя мать погибла.

Старая дама кивнула:

— По-моему, я что-то слышала. Это случилось через несколько лет после того, как Финкботл потерял все деньги на бирже, не так ли? Вы неплохо выглядите. Правда, девочки?

Дамы смотрели на него бусинками глаз.

— Пожалуй, вы правы, — сказала пухленькая соседка справа. — Он действительно хорошо выглядит. — Она казалась удивленной.

— Я представлю его этой нахалке Девентош, — объявила леди Уонглиш. — В конце концов, она моя внучка. Как вы сказали, миссис Флокхарт, она и одевается как репа, да и несчастлива тоже как репа. Говорила мне, что не собирается выходить замуж за бесполезного аристократа. Я представлю ей молодого привлекательного солиситора. И не вздумайте запираться с моей внучкой в оранжерее. — Леди сурово взглянула на Финеаса. — Она хорошая девочка, с передовыми идеями.

Финеас сделался пунцовым от стыда. Хорошо еще, что леди были заняты, собирая шарфы, сумочки и готовясь к уходу. Он поклонился, затем поклонился снова, когда они уходили, и начал подумывать о том, чтобы вскочить в карету и бежать в Лондон. Но мысль об отце и потере места охладила его пыл. Он должен сохранить работу. Просто обязан.

«Я запру герцога с герцогиней в садовом домике», — решил Финеас. Если это не подействует, то мистер Раунтон по крайней мере не сможет сказать, что он даже не пытался. Осуществить задуманное довольно легко, нужно лишь послать вечером герцога с герцогиней в домик, последовать за ними, потом запереть их там. А ключ? Где найти ключ?

Финеас снова ощутил прилив энергии. Теперь нужно обойти сад и найти подходящее строение, которое запирается.

Через полчаса он был совершенно обескуражен. Бродя в темноте, он нашел два маленьких садовых домика, но слишком запущенных и грязных, чтобы в них вошла элегантная герцогиня. Такого он просто не мог себе представить. Затем Финеас обнаружил нечто похожее на небольшой коттедж, однако в нем валялась какая-то рухлядь и стояло зловоние. Да и что бы герцог с герцогиней делали там несколько часов? Трудно вообразить их мирно сидящими на продавленных стульях.

Ни маленькие гроты, ни оранжереи, разбросанные по сему парку, не запирались. Когда Финеас осторожно поинтересовался у садовника о ключах, тот лишь подозрительно взглянул на него и пробормотал, что в этом нет надобности.

Вернувшись наконец в дом, солиситор решил запереть герцога с герцогиней в одной из комнат. Это выглядело даже лучшим вариантом, поскольку его клиенты окажутся запертыми у всех под носом, что вызовет еще больший скандал.

Но Финеас столкнулся все с той же проблемой. Библиотека отпала сразу, ибо она запиралась только изнутри. В конце концов наиболее подходящими он счел бильярдную и туалетную комнату рядом с бальным залом. В общем-то бильярдная предпочтительнее, решил солиситор, выходя из туалетной комнаты, и… покраснел от смущения. Прямо у двери стоял какой-то джентльмен.

— Интересуетесь оборудованием? — с веселой общительностью спросил он. — Как и я, как и я! Представьте, моя жена хочет иметь такую же уборную в своей гардеробной. Вы уже видели бассейн?

Финеас покачал головой.

— Тогда идемте поищем его? — Джентльмен пригладил свои моржовые усы. — Меня зовут Вимплер.

— Я — Финкботл, — поклонился Финеае.

— Отлично! — воскликнул мистер Вимплер. — Отлично, отлично. Дворецкий сказал мне, что к бассейну можно спуститься по лестнице, ведущей из восточного крыла. Наверное, здесь. И он энергично двинулся вперед.

Они спустились по узкой винтовой лестнице и осмотрели небольшой бассейн, выложенный кирпичом.

— Ну и как вам? — крикнул Вимплер. — Думаете, мне следует устроить такой же?

— По-моему, здесь холодно, — заметил Финеас.

— Тут вы ошибаетесь. Леди Троубридж сказала, что он подогревается. Как-то… ага! Горячей водой, я полагаю. Взгляните!

Финеас взглянул.

— Прекрасное место для рандеву, не так ли? — Вимплер усмехнулся и весело толкнул его локтем. — Чуть заметный толчок и всплеск, а? Хотя не думаю, что при установке леди Троубридж имела в виду нечто подобное. — Он засмеялся собственной шутке и стал подниматься по лестнице. — Идемте. Мы не должны опоздать на танцы.

Финеас задумчиво шел следом. Что действительно привлекло его внимание в бассейне, так это ключ, бесшумно повернувшийся в отлично смазанном дверном замке. Если он сумеет заманить сюда герцога с герцогиней, то сможет запереть их здесь. Более того, вход в бассейн находился с восточной стороны, пару вряд ли найдут слишком быстро, а этого времени будет достаточно, чтобы погубить их репутацию.

Следующий вопрос: каким образом их заманить?

Но это, кажется, не составит труда. Идя по коридору, мистер Вимплер куда-то свернул в поисках своей жены, и Финеас увидел герцога с герцогиней, покидающих библиотеку.

— Ваши светлости! — позвал он и бросился к ним. Герцогиня уже встала на ступеньку лестницы и не сразу повернула голову, но герцог остановился и коротко поприветствовал его.

— Леди Троубридж нужно ваше присутствие, — сказал Финеас, переводя дух.

Рука герцога лежала на талии герцогини, и молодой человек слегка растерялся: вдруг герцог действительно взял эту проблему на себя? Но затем он представил апоплексическую физиономию мистера Раунтона. Нет, он не мог положиться на герцога. А кроме того, это ему же на пользу, в конце концов!