Выбрать главу

Он попросил, чтобы ему прочитали уже готовую заметку, точнее, ту ее часть, где рассказывалось о королеве.

Редактор послушно прочитал то, что от него потребовали, и добавил:

— Об этом по телефону сообщил Г.И. Бафф.

— В какое время? — резко спросил Дэн.

— В час дня.

Дэн повернулся к Терезе:

— Сколько было времени, когда та женщина испортила тебе волосы?

— Это было ровно в час тридцать.

— Все ясно. — Дэн снова заговорил в телефонную трубку: — Ваш добрый приятель с большим рекламным бюджетом позвонил вам за полчаса до того, как некая парикмахерша со странным подходом к делу явилась, чтобы погубить внешность избранной королевы. Так и знайте.

Послышалось недовольное ворчание:

— Мы не можем это напечатать без доказательства.

Тереза пролезла вперед и попросила трубку.

— Мистер Эннис, — начала она, — это Тереза. Я не хотела бы, чтобы вы это напечатали. Я хочу сказать, что мистер Бафф — это всего лишь один человек. В Лейквилле есть сотни прекрасных людей. Нельзя, чтобы из-за него страдало имя нашего города. Не могли бы вы просто сообщить, что в последний момент «кто-то сыграл скверную шутку над избранной королевой»? Что? Да, из-за временной несостыковки мы вполне уверены, что это мистер Бафф устроил мое разжалование. Он был страшно разозлен тем, что королевой назвали не его племянницу.

С другого конца провода снова послышался голос редактора, после чего Тереза покачала головой.

— Не надо меня цитировать, — настоятельно попросила она. — Да, в данный момент я чувствую себя совершенно ужасно. Получился такой переполох. Моя одежда пришла в негодность… о, господи. Ну а теперь все это выглядит ужасно смешно. И я рада, что так случилось. Я чувствую… вы знаете, чувствую себя свободной.

Глава 21

Тори не знала, чем занималась остальная часть компании, пока они отсутствовали. Она была слишком занята, заново превращая Терезу в ту красавицу, которой она была.

Парик подошел идеально, и хотя стиль прически был для Терезы необычным, уложенные волнами волосы придали ей поистине королевскую внешность.

Тори привела себя в порядок, и Тереза сказала, что это именно Тори должна быть королевой, ведь выглядит она прелестно.

Дэн и мистер Сэдлик помимо переодевания успели сделать телефонные звонки; затем Дэн помчался в банкетный зал проверить, чтобы их указания были выполнены.

В зале наступила неловкая тишина, когда вошла несостоявшаяся королева со своими сопровождающими. Это не было задумано заранее, однако каждый мужчина из членов Общественного благотворительного клуба, за исключением одного, встали со своих мест и подняли вместе с собой своих жен.

Дэн сделал знак Терезе, и она повела свою компанию к единственному незанятому столику.

Вдовствующая королева нахмурилась, услышав аплодисменты, посмотрела на вошедших, ахнула и снова уставилась на них. Сэдлик со своей дочерью и сестры Томас. Она позаботится о том, чтобы мисс Тори Томас навсегда убрали из клуба. Она не сдержала своего слова. Она не предупредила ее, Клодию, о присутствии Сэдликов в Лейквилле.

На правах королевы она потребовала, чтобы для мистера Сэдлика и Сары освободили место во главе стола. Но улыбающийся мистер Сэдлик отказался перейти на другое место. И Клодия Гарт со злостью топнула каблучком вместо слов «ну, погодите».

Вероятно, самое сильное замешательство из всех присутствующих в просторном зале испытывал Г. И. Бафф. Ведь даже больше, чем увековечить род Баффов в истории Лейквилля, ему хотелось познакомиться с Сэдликом.

Что ж, он не будет сдаваться. Он (кулак грохнул по столу и стакан с водой разбился вдребезги) познакомится с ним, позаботится о том, чтобы коварную секретаршу Креншоу не только убрали на периферию, но и вообще выгнали из клуба. Он (кулак снова грохнул) сделает так, чтобы ее уволили.

Тори, наблюдавшая за ним, почти читала его мысли.

Когда начались танцы, Клайд Данкан, сидевший за главным столом, помчался прямиком к Терезе, но получил от ворот поворот.

— Не забывай, что ты — консорт королевы.

— Но ты королева по праву, — раздраженно сказал он. — О, как я буду рад, когда все это закончится.

— Еще целых три дня, — поддразнила его Тереза и упорхнула в руки мистера Сэдлика. Она обнаружила, что он отличный танцор, знает современные танцы и каким-то образом, будучи далеко не молодым, совершенно не выглядит нелепо, исполняя их.