– Не останавливайся, – тут же поторопил ее Малик, взглянув в темнеющее небо. – Сюда?
Лавочники зазывали проезжающих мимо, предлагая горячие пончики и пирожки, жареную рыбу, плов, чебуреки. К тому времени, как путники добрались до крытого рынка, солнце уже почти село, и некоторые торговцы начинали убирать свои товары. Эми проехала вслед за Маликом в ворота и направилась по переполненному людьми базару, не уставая поражаться разнообразию и обилию диковинных вещей.
Но терять время нельзя: они должны как можно скорее вернуться к Анвару. Поэтому Эми сосредоточила свое внимание на том, чтобы провести коня по узкому ряду, до тех пор пока не пришлось спешиться. Она изо всех сил старалась не замечать кипящей вокруг жизни: кудахтанья кур и пронзительных криков гусей, дразнящих запахов – от фимиама до жареного мяса, европейцев, спорящих с торговцами в тюрбанах, радугу разноцветных костюмов – свидетельство невообразимой пестроты этнических групп. Все казалось настолько ярким и шумным, что чувства отказывались принимать этот мир. Он подождет до лучших времен.
Они завернули за угол, и дорожка стала настолько узкой, что по ней могли пройти рядом лишь два человека. Малик остановился и что-то сказал босоногому мальчишке – одному из множества вертевшихся под ногами, кричащих, спорящих и просящих милостыню. Тот принял протянутую ему монетку, взял поводья лошадей и привязал их к шесту.
– Он присмотрит за ними? – спросила Эми, беспокоясь.
– Если хочет получить остальные деньги, которые я ему обещал, то присмотрит, – ответил Малик, взяв ее за руку и направляясь к двери, которая была увешана сплетенными в косы гроздьями чеснока. Деревянная вывеска, качающаяся от ветра, изображала ступку и пестик: даже неграмотный мог без труда понять, чем здесь торгуют.
– Причем здесь чеснок? – Эми показала на гирлянды.
– Дань серому волку, – пояснил Малик.
Эми понятия не имела, что это может означать, но спросить не успела: они вошли в лавку, и внимание ее тут же переключилось на другое.
Внутри оказалось темно и тесно от полок, уставленных бутылками и кувшинами – такими пыльными, что казалось, будто их не трогают годами. С первого взгляда все они казались одинаковыми. Нужно было пристально вглядываться, чтобы найти здесь то, что нужно. Солнце едва проникало сквозь закрытые ставни, но если бы Эми и смогла что-то видеть, то прочитать была бы не в состоянии: буквы были ей абсолютно незнакомы.
Откинулась занавеска, скрывавшая дальнюю часть помещения, и вышла женщина с закрытым, по обычаю, лицом. Огромные темные глаза внимательно смотрели на посетителей.
Малик вздохнул, и выражение его лица изменилось.
– В чем дело? – заволновалась Эми.
– Она из племени курдов. Это горный народ, очень независимый. Даже султан старается обращаться с ними как можно деликатнее и общаться главным образом через их вождей. Ну, будем надеяться, что я сумею с ней объясниться, – ответил Малик.
– Курды не говорят по-турецки?
– Некоторые говорят, но большинство в общении используют язык, напоминающий фарси.[8] Они редко спускаются с восточных гор. Их женщины отважны, хотя, честно говоря, все-таки странно видеть одну из них в качестве владелицы лавки.
– А что за буквы на бутылках? – шепотом спросила Эми.
– Арабские.
Хозяйка вопросительно взглянула на Малика. Тот сказал ей что-то по-турецки, и она ответила длинной чередой певучих звуков, услышав которые, Малик заметно воспрял духом.
– Что она сказала? – поинтересовалась Эми.
– Она принадлежит к секте езидов,[9] известной сверхъестественными целительными способностями своих священников. Это лавка ее отца. Он продает здесь лекарства, составленные им самим, и научил этому искусству и ее. Она говорит, что ты можешь все посмотреть и выбрать то, что тебе нужно. Здесь образцы из Европы, Америки – со всего мира.
– Прежде всего мне понадобится майоран, чтобы снять опухоль, – задумчиво произнесла Эми, блуждая глазами по полкам. – Мой учитель был англичанином, поэтому и травы, которые я знаю, все растут в Англии. Мое руководство – справочник по лечению травами Джона Гарднера. Может быть, если ты объяснишь ей, для чего мне нужна та или иная трава, она предложит что-нибудь подобное.
С Маликом в качестве переводчика дело понемногу наладилось. К тому времени как солнце зашло и покупатели направились к выходу, в сумке у Малика лежал не только майоран, но и наперстянка, календула, семена горчицы и масло из хвои. Эми так возгордилась своим неожиданным успехом, что совсем не обратила внимания на стоящих возле лошадей мужчин – их было двое.
Но Малик сразу заметил их.
– Спрячься за мою спину, – внезапно прошептал он, и девушка встревоженно оглянулась.
Две фигуры с угрожающим видом шагнули навстречу. Малик столкнул Эми с их пути и бросил сумку с травами к ее ногам.
Один из незнакомцев стремительно набросился на Малика. Через мгновение схватка продолжалась уже на земле. Эми в ужасе прижалась к глиняной стене лавки. Над ее головой, в нише, горел светильник, неровным светом озаряя эту сцену из ада. Сверкнул металл: в руках у врага оказался нож. Девушка бросилась было на помощь, но ее тут же остановила сильная рука, зажав ей рот. Она боролась изо всех сил, но второй из нападавших оказался крепок и упорен.
Эми пришлось бессильно наблюдать, как Малик вместе со своим врагом катается в пыли. Нож полоснул чуть выше локтя. Девушка невольно вскрикнула, но тут же грязная рука еще плотнее зажала ей рот. Малик что-то прохрипел и мощным усилием опрокинул врага на спину. Схватил его за руку, сжимавшую нож, и несколько раз с силой ударил этой рукой по земле, пока пальцы не разжались сами собой. Малик отбросил нож подальше и схватил нападавшего за горло. Тот пытался освободиться, но так и не смог: Малик победил. Второй, едва заметив, что товарищ проиграл схватку, тут же отпустил Эми и бросился к ножу. Ударом ноги Эми удалось помешать ему, и в этот момент Малик вскочил и сбил его с ног. Тот попытался подняться, но Малик снова ударил, а потом с силой дернул обе его руки вверх и назад. Враг упал и больше не двигался.
Малик протянул здоровую руку к Эми, и девушка бросилась к нему. Он обнял ее, и она спрятала лицо у него на груди.
– Ты в порядке? – прошептал Малик.
– В порядке ли я? Но ведь это тебя только что ударили ножом!
Он взглянул на рукав, сквозь который сочилась кровь.
– Это не страшно.
Эми слышала, как его сердце бьется совсем близко от ее уха. Она обняла его, тут же почувствовав, что и его объятие стало крепче.
– Нужно идти, – наконец произнес Малик. – Даже в здешних трущобах кто-нибудь обязательно наткнется на этих двоих. Янычары патрулируют рынок по вечерам, чтобы защитить торговцев, уносящих домой дневную выручку.
– Но почему они напали на нас? – недоумевала Эми.
– Наверное, мальчишка сказал им, что мы бедуины, приехавшие в город торговать. А после сделки, естественно, появляются деньги.
– А зачем он сделал это? Малик пожал плечами.
– Возможно, они дали ему больше денег, чем я. А может быть, он и вообще шпионит на них. Султан всех нас превратил в воров и разбойников. Заставил предавать друг друга.
Малик взял Эми за руку и повел ее прочь, ускоряя шаг – так, что скоро девушка уже почти бежала вслед за ним.
– Если они собирались нас ограбить, – задыхаясь, на ходу продолжала Эми, – то почему же они не забрали наших лошадей?
– Мне кажется, они хотели забрать и паши деньги, и наших лошадей, – предположил Малик, отвязывая и подавая ей поводья Доши. Лошадь, испуганная незнакомой обстановкой, чувствуя волнение своих хозяев, сначала попятилась, а потом рванулась вперед, копытами вздымая клубы пыли.
8
Фарси – персидский язык. Язык персов, официальный язык Ирана. Относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Имеет письменность на основе арабской графики.
9
Езиды – название части курдов, исповедующих синкретическую религию, сочетающую элементы язычества, древних индоиранских верований, иудаизма, христианства несторианского толка и ислама. Живут в основном в Ираке и Турции. Прим. перев.