Откидные створки палатки были открыты, и там под навесом, стоял плотный человек, тележку которого она и Майлз утром пытались использовать как грузовой поезд. Человек, который украл кепку Майлза. Небольшая толпа собралась вокруг и охала и ахала, любуясь чем-то, видимо, очень драгоценным. Шелби успела прижаться к другой палатке, прежде чем она узнала, что привлекает так много голодных глаз. Ярко-синяя кепка Доджерс.
- Восхититесь изящной краской этого необычного шлема! - портной Генри продумывал каждый шаг продажи, как будто шляпа всегда была часть его коллекции, как будто он шил ее сам. - Вы когда-либо видели такие стежки? Безупречно регулярно, на грани... невидимости!
- А когда меч рассекает, что чувствуешь потом, Генри? - мужчина усмехнулся. Толпа начала гудеть, что, возможно, козырек был не самый непобедимый элемент коллекции Генри.
- Дураки, - сказал Генри. - Этот шлем не броня, а красивая вещь. Разве невозможно, что вещь сделана для того чтобы радовать глаз и сердце?
Поскольку посетители гудели, сердце Шелби бешено колотилось в груди, потому что она знала, что ей надо делать.
- Я куплю шляпу! - Закричала она вдруг.
- Это не для продажи! - Сказал Генри.
- Конечно, он не для продажи, - сказала Шелби, отодвигая свои переживания по поводу ее ужасного акцента, отодвигая некоторых пораженных людей, отодвигая все, но ей необходимо получить кепку. Это было важно для Майлза, и Майлз был важен для нее. - Вот, - воскликнула она, - возьми мою шляпу в обмен. Мой, э-э, отец купил его для меня этим утром, и мне, э-э, она не подходит.
Генри поднял глаза, и Шелби была в панике - конечно, он будет знать, что она украла шляпу. Только, когда он склонил голову на Шелби, он, даже казалось, не понял, то, что шляпа когда-то принадлежала ему. - Да, эта шляпа действительно заставляет ваши уши торчать. Но этого не достаточно. - Что? У нее не было больших ушей! Шелби собиралась высказать Генри свое мнение, когда она вспомнила, о более важном.
- Давай! Шляпа, старая, ее материал потрепан! - Она ткнула пальцем. - И какое несчастье случилось с буквами спереди?
- Это надпись? - спросил кто-то в толпе.
- Я не умею читать, - сказал другой.
И было ясно, что Генри тоже не умел читать. - Что они означают? - спросил он. - Я думал, что они были простым украшением. - А потом, вспомнив, что он заявил, что он сделал шляпу, добавил:
- Дизайн был дан мне прохожим джентльменом.
- Это знак дьявола! - Шелби импровизировала, ее голос становился громче, поскольку, она приобретала уверенность в себе. - Когтистые руки - его марка и его бренд.
Толпа ахнула и продвинулась ближе. Из-за их запаха, Шелби чувствовала, что не может дышать. Генри держал кепку подальше от нее. - Вот как? Тогда, почему вы хотите ее?
- Почему вы так думаете? Я стремлюсь, ее уничтожить во имя всего святого и правого в мире.
Раздался гул одобрения из толпы.
- Я сожгу ее и избавлю этот мир от дьявольского знака!!! - Она действительно была убедительна...
Несколько человек из толпы слабо аплодировали.
- Я защищу нас всех от проклятия шляпы!
Генри почесал затылок. - Это просто шляпа, не так ли? - Вокруг Шелби, люди обернулись, чтобы посмотреть на нее. - Ну, да, но ... моя точка зрения в том, что я заберу ее у вас.
Портной посмотрел на шляпку в руке, его левая бровь поднялась. - Эта ручная работа выглядит знакомой, - пробормотал он. Затем он снова посмотрел на кепку Майлза. - Еще поторгуемся тогда? - Шелби протянула кружевную накидку. - Еще поторгуемся.
Мужчина кивнул, и обмен состоялся. Заветная кепка доджерс Майлза, чувствовалась в руках Шелби подобно чистому золоту, и она заспешила к палатке. Он будет так счастлив! Она пробежала мимо поляны, мимо менестрелей, поющих песни о грусти и одиночестве, мимо детей, играющих в метку, и вскоре она увидела очертания плеч Майлза в темноте.
Только теперь было светло.
Майлз придумал, как развести огонь! И он обжаривал колбасу на вилке над открытым пламенем. Когда он взглянул на нее и улыбнулся, крошечная ямочка, которую она раньше не замечала, появилась на его левой щеке. Шелби почувствовала головокружение. Это, возможно, было из-за того, что она бежала всю дорогу. Или внезапного тепла огня.
- Голодна? - спросил Майлз.
Она кивнула, слишком нервничая, из за новостей, связанных с его кепкой, чтобы найти слова. Она, держала кепку за спиной, стесняясь из-за всего. Ее поза, подарок, ее мешковатая средневековая одежда. Но это был Майлз; он не станет судить ее. Тогда почему она вдруг чувствует себя такой нервной?