Выбрать главу

– Да, сэр, пришлось! Это как раз то, что надо исправить попозже. – Джейку не хотелось обсуждать этот вопрос прямо сейчас. Он обеспо-коенно шевельнулся в жестком кресле.

– Надеюсь, ты сумеешь это сделать. Конечно, раз Хайес мертв, на некоторые вопросы мы уже не получим ответ. Но это вовсе не упрек, мой дорогой. Я понимаю, ты не спускал курок. При тех обстоятельствах тебе самому пришлось бы убить его, если бы тот парень, Скиннер, не опередил тебя. Однако мы еще не знаем, насколько мистер Стюарт был втянут в это дело. Может быть, его вины и нет, просто ферма оказалась удобным местом для встреч Маккензи и Хайеса. Или Стюарт мог участвовать в операции; например, ему платили, чтобы держал язык за зубами или смотрел в другую сторону, пока оружие переходит из рук в руки.

Полковник утомленно провел рукой по лицу. Джейку стало не по себе. Если отец Джесси замешан в деле Хайеса, правительство отберет у нее землю. Карсон снова заговорил:

– Однако Стюарт тоже мертв, значит, все это досужие домыслы, так мне кажется. Тот несчастный случай с укусом гремучей змеи произошел месяца два тому назад. Эта партия, за которой мы следим, первая после его смерти. Интересно, изменились бы планы Хайеса при известии, что Стюарт умер? – полковник покачал головой, потом деловито хлопнул ладонью по столу: – Ладно, ты единственный, кому известно все об этой операции, поэтому скажи, что будем делать дальше? – Знаменитый исследователь и разведчик ждал ответа Джейка.

– Хорошо, – начал Джейк, – думаю, я должен сам доставить оружие Васкесу. Именно он принимает партию, он все и планирует. Я могу сказать ему правду: Хайес и его люди мертвы, и теперь он будет иметь дело со мной. Получив оружие, подозревать он не должен. А я мог бы вызвать его на разговор об операции в целом – узнать имена, например. Может быть, в этом деле участвует гораздо больше людей, чем нам известно.

– Верно, верно, – сказал полковник Карсон, очевидно, обдумывая план. – Вынужден напомнить, Колтрейн, понравится тебе это или нет, но закон есть закон, я уверен, ты знаешь, как обстоят дела. Если Васкес каким-то образом использовал Стюарта и мы получим доказательства этого, то нам придется конфисковать участок Стюарта и все, что на нем находится. Ферма будет продана, а полученные средства должны в какой-то мере компенсировать наши потери. А больше всего мне хотелось бы вернуть людей, что погибли, защищая армейское имущество.

Джейк похолодел. Единственное, что осталось у Джесси, – это участок и ферма. Как только она лишится всего, значит, он, Джейк, хорошо справился со своей работой. Если известие о том, что отец был замешан в делах Хайеса, не убьет ее, то потеря дома наверняка приведет к этому. Мысленно Джейк выругал себя за то, что позволил примешать к делу личные пристрастия. Его опыт предостерегал. Недаром интуиция подсказывала возможные неприятности. Всем своим изболевшимся сердцем он понимал это. Даже невинный человек может быть втянут, беспричинно пострадать и быть убитым.

Голос полковника вывел Джейка из задумчивости:

– Маккензи знает о дочке Стюарта и о той женщине, которая оказалась причастной к этим событиям, поэтому я пошлю несколько человек для их защиты. Может быть, мы заставим Маккензи заговорить: выявить имена и вероятность того, был ли Стюарт замешан в контрабанде оружия.

– Да, сэр.

– Хорошо. Скоро Маккензи будет взят под стражу, так же как и мой пьяница помощник с болтливым языком. А ведь Маккензи не знает, что Хайес мертв?

– Нет, сэр.

– Как ты считаешь, можно доверять этим двум женщинам, они не проговорятся?

– Думаю, можно доверять, сэр.

– Отлично, теперь подумаем. Ты не должен ехать один в логово Васкеса. Он никогда не поверит, что ты один убил Хайеса и всех его бандитов. Нужно обеспечить тебя собственной «бандой». Думаю, у меня найдутся подходящие люди, – полковник поднялся и, приблизившись к выходу из палатки, сказал караульному:

– Позовите лейтенанта Паттерсона.

Джейк вскочил и продолжал стоять навытяжку, пока полковник не вернулся на свое место за столом.

– Вольно, Колтрейн. Садись. Сказывается военная выучка, не так ли?

Джейк улыбнулся в ответ:

– Да, сэр. Все это годы, проведенные в армии во время гражданской войны…

– Я рад, что она кончилась, – сказал полковник Карсон, покачав головой и не поднимая глаз от рук, потом опять взглянул на Джейка:

– Ты слишком молод, чтобы помнить Мексиканскую войну сорок шестого года, так ведь?

– Я ее помню очень хорошо, сэр. Сам-то я был ребенком, но мой отец погиб в битве на Рио-Гранде в Техасе.

– Извини, сынок, я не знал, – после минутного молчания полковник продолжал: – Мы окажемся на пороге новой войны с Мексикой, подобно той, если не разоружим Васкеса и не сообщим о его планах насчет свержения законного правительства. Если Васкес будет использовать в своей борьбе с правительством американское оружие, они подумают, что мы снабжаем и поддерживаем его. Президент Джонсон, конечно, не хотел бы видеть такой оборот дела.

Джейк выпрямился:

– Я сознаю важность этого задания для нашего правительства, полковник. И собираюсь представить президенту доказательства о компрометирующих действиях Васкеса перед мексиканским правительством независимо от того, кто принимал участие в этих операциях.

– Хорошо. Рад узнать, что ты все так же тверд. Особенно после того, что довелось пережить.

– Понимаю, – ответил Джейк, с горечью сознавая, что ничем не сможет помочь Джесси, если обнаружится причастность ее отца к тайной переброске оружия. Против закона не пойдешь. Впервые он проклял свою работу и все, что ему приходилось делать, причиняя страдания людям.

У входа в палатку караульный доложил:

– Полковник Карсон, лейтенант Паттерсон по вашему приказанию прибыл.

– Впустите его, капрал.

Джейк встал вместе с полковником и повернулся: в палатку вошел молодой, высокий, стройный человек в ладно сидевшей на нем голубой с золотом униформе. Он подтянулся и громко отрапортовал:

– Сэр! Лейтенант Кой Паттерсон докладывает о прибытии!

– Вольно, лейтенант. Я хотел бы познакомить вас с мистером Джейком Колтрейном, помощником шерифа.

Лейтенант ловко повернулся и сдержанно представился, протянув Джейку руку. Так же громко, как приветствовал полковника в этой маленькой палатке, он сказал:

– Рад познакомиться, Колтрейн. Лейтенант Кой Паттерсон.

Джейк пожал молодому человеку руку:

– Рад познакомиться, лейтенант. – Ему показалось, что этот паренек всего лишь года два назад начал бриться. Белокурый, голубоглазый, веснушчатый и пылкий. И этот мальчонка будет в его «банде»?

Когда все расселись, полковник Карсон вкратце рассказал молодому лейтенанту, почему посылал за ним. Чем дольше полковник посвящал его в подробности – Джейк вставлял слово-другое, отвечая на вопросы, – тем радостнее выглядел лейтенант, рвущийся в бой. «Потрясающе, – подумал Джейк, – он думает, мы собрались играть в какую-то игру». И представил себе, как придется натаскивать этого щенка уже в пути, когда они останутся одни.

После того, как лейтенант ушел с поручением проинструктировать тех десятерых, кому полковник безоговорочно доверял, чьи имена были внесены им в специальный список и кто должен быть готов отправиться завтра утром, полковник снова обратился к Джейку:

– Я знаю, Джейк, он молод, но надо дать ему шанс. Парень неглуп и горит желанием доказать…

– Согласен, сэр. Если вы ему доверяете – я тоже. Могу ли надеяться, что остальные члены моей «банды» не выглядят веснушчатыми мальчишками? Васкес не поверит, что они преступники. Мы будем похожи на группу школьников, выбравшихся на пикник, – Джейк постарался, чтобы его голос не звучал ворчливо, но это ему не удалось.

– Джейк, мне кажется, ты слишком погряз в своей работе! Паттерсон не моложе тебя, а по сравнению со мной ты кажешься щенком! Понимаешь, что я имею в виду? Но успокойся, остальные – настоящие ветераны, прошли и армейскую закалку, и войну… А теперь я скажу капралу, чтобы показал твою палатку. Уверен – поспать тебе не помешает.