Выбрать главу

— Что вы, я в полном порядке. И совершенно счастлив, — продолжил буйно радоваться Борода. — Я вас не за синьора делла Ариосто благодарить хотел, а за дочку его. Только ведь благодаря вам с ней и смогли встретиться. Лучана замечательная девушка, лучшая на свете, я ей уже предложение сделал.

"С ума сойти, я не только переговорщик, но и сваха, оказывается" — ошалело подумал Фабио, прежде чем сказать Бороде полагающееся в таких случаях:

— Поздравляю от всей души и желаю вам счастья, — поскольку, судя по восторгу Бороды, его предложение было принято благосклонно.

Тот, впрочем, не собирался заставлять Фабио строить догадки и тут же продолжил делиться подробностями.

— Такая замечательная девушка, вы даже не представляете, синьор Фабио, а то сами бы женились и без приданого даже. Лучана пришла отцу помочь, я влюбился с первого взгляда и почти сразу жениться решил. К счастью, отец оказался не против, а то я боялся, что подозрительный тип, за такого не отдадут. Но против оказался дон Витторио, чуть меня не пришиб, что опять хорошего лекаря лишимся, тот же дочке на приданое работал, но синьора делла Ариосто сказал, что дал обещание и выполнит. Так что все хорошо, скоро свадьба.

"Да уж я бы вряд ли женился", — подумал Фабио, и у него перед глазами немедленно встал образ Виолины, так ярко, будто он увидел ее у Бороды за плечом воочию. Вот если бы найти ее, тогда… замечательная девушка, влюбился с первого взгляда… Фабио тряхнул головой, отгоняя совсем неуместные сейчас мысли, слегка рассеянно ответил:

— Очень за вас рад, — и тут же, вдруг вспомнив, для чего он вообще хотел завести этот разговор, поинтересовался, понизив голос: — А та история со стражниками… чем закончилась?..

— Так это Шило всех сдал, зараза, — Борода сердито сплюнул в сторону, — Не знаю, помните ли вы его, мелочь такая вертлявая, с черными глазами. Тощий совсем. А если и не помните, то и демоны с ним, с трусом таким. Его стража прижучила — и он слил всех моментом, зараза. Но когда мы его сами прижали — тоже раскололся моментом. Гнилой человечишко.

— Шило, значит… — задумчиво отозвался Фабио.

Раскололся, значит, моментом — и выходит, кто бы ни были те убийцы на маскараде, к дону Витторио они не имели ни малейшего отношения. Вот же пропасть. А он так и не сумел ни до одного из них добраться и вытрясти из них хоть каплю сведений. "Если не контрабандисты, то заговор", — осенился Фабио очевидной мыслью. Заговор, о котором он по-прежнему почти ничего не знал, и который до этой минуты полагал опасностью куда меньшей, нежели он оказался на деле. Значит, они знают об их с Чезаре расследовании?.. Откуда? Или не знают, но Фабио им настолько мешает, что его решили убрать. Но почему, зачем?..

Он торопливо, скомкано попрощался с Бородой и поспешил домой, терзаемый сразу десятком вопросов, ни на один из которых у него не было внятного ответа.

Особняк семейства делла Кьяри не бросался в глаза с первого взгляда, однако любой чуть более внимательный, чем прочие, прохожий, не мог его не заметить: он притягивал взгляд строгостью линий, сдержанным достоинством. Узкое, тянущееся вверх здание желтовато-белого камня напоминало Фабио старого маркиза делла Кьяри, с его всегда прямой благородной осанкой, строгой внешностью, сдержанностью в одежде — тот тоже не любил выставляться напоказ, находя именно в этом истинное достоинство главы старинной и благородной семьи.

"Происхождение не имеет первостепенного значения, — философски размышлял Фабио, шагая по парковой дорожке к дому. — Это дар судьбы, которым можно распорядиться очень по-разному…" Его мысли невольно вернулись, в который раз, к семейству делла Тоцци. Старику-маркизу и сыну его племянницы, наследному графу делла Герарди. После разговора с Бородой первым делом Фабио ринулся к Чезаре — забрать, наконец, его бумаги, чтобы перерыть их вдоль и поперек, в надежде найти хоть что-то, связанное с пресловутым заговором. И действительно нашел.

Они не заметили сразу, что двое из списка новых назначенцев — родственники, разве упомнишь все хитросплетения дворянских семейственных связей? Однако Чезаре прошерстил список еще раз и нашел. Назначение наследника рода Герарди на высокую для его юных лет должность могло бы не выглядеть подозрительно, если бы у того были какие-нибудь видимые заслуги перед Тревизским герцогством и достижения на службе. Их, однако, не наблюдалось: слово "протекция" было написано у наследного графа поперек всего лба. А уж то, что среди недавно занявших новые посты дворян отыскался его дед, указывало на заговор прямее некуда.

Теперь у Фабио появилась ниточка, за которую можно тянуть — однако с какой стороны ее дернуть, чтобы все сложное хитросплетение заговора не обрушилось ему на голову и не погребло под собой, он пока не представлял. Действовать нужно было медленно и осторожно: он уже знал, что ожидать от заговорщиков можно всего. Оттого не побежал разыскивать ни маркиза делла Тоцци, ни даже его внучатого племянника, а решил нанести визит отцу Теодоро, что следовало сделать уже давно.