Выбрать главу

Амели села и, выложив свои наброски на стол, нервно и торопливо объяснила смысл задумки.

– Ясно. Я понимаю… – протянул Джош с сильным австралийским акцентом.

Амели беспокойно поглядела на него, гадая, к чему он клонит и что думает о ее затее. Долгая минута прошла в молчании.

Наконец Джош заговорил:

– Откровенно говоря, Амели, я недоволен. Если честно, я рассчитывал, что вы придете ко мне с более сильным предложением.

Его прямота вызвала у Амели раздражение. Обычно Яна находила более дипломатичный способ сказать, что идея ей не нравится. Судя по всему, Джош предпочитал изъясняться без обиняков.

– Я вижу, ты не ищешь окольных тропинок, – заметила она.

– Нет, я типичный городской житель, – усмехнулся Джош, и девушка невольно сжалась, услышав продолжение его фразы. – Амели, ты должна кое-что знать обо мне. Я никогда не видел смысла смягчать критику, дабы подсластить пилюлю. Жизнь слишком коротка. Поэтому, если креативное решение мне не нравится, я не вижу смысла мусолить его и просто говорю «нет».

Амели, которая и в лучшие времена недолюбливала слово на букву «к», внимала Джошу и чувствовала, как в ее душе закипает гнев.

– Что ж, нет так нет, – хмуро буркнула она, решив не высказывать вслух возражений, которые уже созрели в ее мозгу. Вместо этого она продолжила со стоической улыбкой: – Ты прав. Я знаю, это не бог весть что, но мы только начали. Нам просто нужно время, и вскоре мы получим желаемый результат.

– Возможно, – кивнул Джош после короткой паузы. – Но, видишь ли, я много размышлял последнюю неделю и, полагаю, неплохо сориентировался. Прежде всего, я проанализировал достижения отдела за последний период… и, по правде говоря, пришел к выводу, что качество коллективной работы оставляет желать лучшего. Думаю, мне известна причина. – Австралиец картинно затянулся, чтобы усилить эффект своих слов – Командный дух. Его явно не хватает. Это бросается в глаза.

Встав с кресла, он принялся мерить шагами комнату.

– Вообще-то я пригласил тебя, чтобы узнать твое мнение. Я хочу понять, как сплотить группу случайных, разрозненных индивидуумов, работающих в креативном отделе, и превратить их в единое непобедимое целое…

– И что ты предлагаешь? – настороженно поинтересовалась Амели, которой все еще было не по себе после того, как работа ее отдела получила столь низкую оценку.

– Командный уик-энд.

Амели еле сдержалась, чтобы не расхохотаться. Заметив ее ухмылку, Джош вызывающе вскинул голову:

– Я серьезно. В выходные мы устроим поездку на природу, чтобы научиться взаимодействовать со своими партнерами и обрести единство на социальном, духовном и, наконец, интеллектуальном уровне. Нам не раз случалось организовывать такие программы в Австралии. Мы уезжали на несколько дней в Голубые горы и на Палм-Бич. Эффект был поразительный. К вечернему сбору в воскресенье нас было водой не разлить.

Джош бросил взгляд в окно и в двадцатый раз после прихода Амели пригладил густые каштановые волосы. Затем он продолжил свою вдохновенную речь:

– Так что, если мои расчеты верны, по прошествии выходных мы все научимся действовать как одна могучая творческая сила. Более слаженно, гармонично, уверенно… Как минимум по сравнению с нынешними разобщенными и натянутыми отношениями в коллективе. Я предлагаю провести субботу и воскресенье всем вместе в «Винг-Манор инн», где все мы будем выполнять упражнения на укрепление командного духа в веселой, непринужденной обстановке.

– Винг? Где находится этот Винг?

Напустив на себя глубокомысленный вид, Джош устремил карие глаза на Амели и ответит:

– Винг – это особое место Не многие слышали о нем, но у моих дальних родственников там был дом. Это красивая уединенная деревушка к юго-западу от Лейтон-Баззарда, посреди зеленых холмов Бакингемшира. Моя тетка Маргарет утверждает, что сельская усадьба идеально подходит для мероприятий такого рода. Как там говорится в том заезженном стишке: «…Тринг, Винг и Айвенго…»[15] – и так далее.

– Ясно, – улыбнулась Амели, хотя ее по-прежнему обуревали сомнения. – И когда ты планируешь эту поездку?

– Через три недели, считая с сегодняшнего дня. Это самое подходящее время, чтобы поднять боевой дух коллектива и, воспользовавшись случаем, отыграть у других агентств заказ на рекламу «Быстрой любви». – Джош возвысил голос, вдохновленный открывающимися перспективами, и резюмировал: – Амели, с этого момента все креативные команды в ЛГМК работают над проектом «Быстрая любовь». Придется поднажать: мы просто обязаны победить.

Затем последовала долгая пауза, во время которой Джош пристально смотрел в глаза Амели, ожидая ее реакции на свой гениальный план. Казалось, он хотел сказать что-то еще, но все же промолчал.

Амели первой нарушила тишину:

– Ну… Пожалуй, все это звучит интересно. Но я-то здесь при чем? Почему ты вызвал именно меня?

– Э… Я не знаю… Просто мне показалось, что будет лучше, если я сначала обсужу эту затею с тобой и лишь потом поручу Флёр разослать уведомления остальным сотрудникам. Мне хотелось узнать, что ты думаешь, заручиться твоей поддержкой, посоветоваться, как лучше сообщить новость остальным… – Джош умолк, и в его взгляде снова появилось странное, отстраненное выражение.

– И все же почему я?

– Просто так. Мне сложно объяснить… Вероятно, потому, что я здесь новенький, а ты, как мне показалось, поддерживаешь приятельские отношения со всем отделом… Поэтому, немного освоившись, я решил, что ты тот цыпленок, которого следует первым пустить к поилке и посмотреть, что получится.

Амели поморщилась, поскольку еще никто не сравнивал ее с цыпленком. Кроме того, у ее босса обнаружилась раздражающая привычка перемежать свою речь цитатами и языковыми клише для пущей образности.

– Ясно, – осторожно проговорила она.

– Так как, по-твоему, остальные поддержат эту идею?

– Э… если быть абсолютно честной… В ней есть что-то надуманное. Американизированное, – начала Амели, но, увидев на лице Джоша разочарование, тут же продолжила: – Хотя я не исключаю, что будет весело. Если этот прием сработал с австралийцами, чем мы хуже? Так или иначе, пообещай нашим ребятам вдоволь бесплатной еды и питья, и они пойдут за тобой куда угодно. Даже в Винг. – Испытывая внутренний дискомфорт, она все же рискнула пошутить: – Кстати, ты всегда можешь уговорить «Ред Булл» спонсировать это мероприятие. Пусть наполнят людей энергией, а потом… Ты с полным правом сможешь заявить «Ред Булл окрыляет».[16]

С улыбкой, которую можно было истолковать как «теперь я понимаю, почему тебя взяли на работу», Джош подвел итог:

– Отлично. Тогда мы договорились.

Затем он нагнулся над столом и нажал кнопку.

– Да, милый? – раздался сладкий голосок Флёр в интеркоме.

Джош мгновенно покраснел.

– Флёр, – отчеканил он в микрофон, – записка по поводу Винга.

– Она уже наготове, в моем ящике исходящих сообщений.

– Будь любезна, разошли ее как можно скорее.

– Конечно, дорогой. Считай, что все уже сделано.

Молодой человек прокашлялся, явно чувствуя себя неловко из-за ласковых прозвищ, лившихся из интеркома, затем торопливо добавил:

– И пожалуйста, принеси мне еще кофе. Мой совершенно остыл. Если тебя не затруднит, закажи в «Старбаксе», ладно?

– Да, Джош. Что-нибудь еще, радость моя?

– Больше ничего. Спасибо, Флёр.

На другом конце провода послышалось сдавленное хихиканье. Амели устремила взор в потолок, чтобы Джош не заметил гримасу на ее лице, и встала, собираясь уходить:

– Если это все, я могу идти?

Джош рассеянно посмотрел на нее:

– Извини?.. Да, конечно. Спасибо за то, что выслушала меня. А теперь возвращайся к работе и постарайся придумать что-нибудь выдающееся для «Быстрой любви», ладно?

– Я сделаю все, что в моих силах. Не знаю, что там задумали члены других команд, но у нас с Дунканом есть свой план, – сказала девушка.

Когда она закрыла за собой дверь, ее глаза сердито сверкали.

вернуться

15

Отрывок баллады, который встречается в предисловии Вальтера Скотта к роману «Айвенго».

вернуться

16

Игра слов. Рекламный слоган «Ред Булл окрыляет» по-английски звучит как «Red Bull Gives You Wing», то есть буквально получается «Ред Булл дает вам Винг» В тексте Wing выступает как название деревни, однако основное значение слова «wing» – «крыло».