Выбрать главу

– Я и не говорю, что ты такая, милая. Но ведь я знакома с этим молодым человеком и с его отцом, которого знаю… очень хорошо.

Натали раскрыла рот от удивления и некоторое время безмолвно смотрела на тетю.

– Ты хочешь сказать, что ты и Уильям Ремингтон…

– Как я уже сказала, Уильям очень страстный человек.

– Я не верю своим ушам.

– А теперь у тебя приступы тошноты днем.

– Да, в четыре часа пополудни.

Тетя погрозила племяннице пальцем и понимающе улыбнулась.

– Моя дорогая, меня не обманешь, – произнесла тетя Лав. – Ведь я хорошо знала твою мать. Когда она носила тебя, у нее тоже подступала тошнота в самые неподходящие моменты.

Натали внешне оставалась спокойной, но внутренне вся сжалась. Лав дотронулась до похолодевшей руки племянницы.

– Дорогая, тебе нельзя отправляться в Америку. Ты должна сказать Райдеру, что носишь его ребенка.

Со слезами на глазах Натали повернулась к тете.

– Но тогда он будет настаивать, чтобы я вышла за него замуж, – произнесла она, едва не плача.

– Хорошая мысль, дорогая, – мягко сказала Лав.

– Нет, я не могу сказать ему, – удрученно прошептала Натали, качая головой и вытирая слезы. – Не могу и все. Тогда все мои худшие опасения могут подтвердиться.

– Но как ты вернешься в Америку? – осуждающе посмотрела Лав. – Ты подумай, какой ты предстанешь в глазах всех тех, кто тебя знал. Незамужняя, беременная…

– Я… я не знаю, – вовсю рыдала Натали. – Я найду какого-нибудь мужа. Или придумаю.

Лав укоризненно покачала головой.

– Ты должна сказать ему – и весь разговор, – произнесла она энергично. – Это единственный честный и достойный путь.

У Натали вдруг возникло подозрение, что Лав может рассказать сама в обход ее. Племянница испуганно посмотрела на тетю.

– Если ты вдруг расскажешь Райдеру, я тебе этого никогда не прощу.

– Я?

Лав посмотрела на племянницу широко открытыми невинными глазами.

– Разве я когда-нибудь поступала так необдуманно? Ты должна знать, что можешь доверять мне, дорогая.

Глава 31

На следующее утро Натали сидела со своим отцом за завтраком, когда в столовую без предупреждения ворвался Райдер и с ходу задал ей прямой и резкий вопрос, от которого она едва не упала в обморок.

– Ты собираешься увезти моего наследника в Америку? – жестким тоном спросил он.

Отец сидел рядом и, конечно же, слышал. Хорошо, что слуга вышел, иначе Натали не пережила бы этот момент.

Натали не в состоянии была ответить и первые секунды лишь молча смотрела на Райдера. Он казался ей грозным, разгневанным незнакомцем с лицом, будто высеченным из камня. В глубине души она его испугалась. Кроме того, она просто не знала, что ответить.

Райдер смотрел на Натали с гневом и болью. Он не мог поверить, что она могла так обойтись с ним – носить под сердцем его ребенка и не сообщить об этом ему. Что, она совсем не думала о его чувствах? Или так мало доверяла ему? Слава Богу, вмешались высшие силы и помогли все разрешить к лучшему. Тетя Лав – молодец, она рассказала ему все как есть, и, главное, очень своевременно. Ведь еще немного, и Райдер потерял бы не только Натали, но и ребенка.

Напряжение в столовой с каждой секундой становилось все более невыносимым, а Райдер и Натали продолжали молча и враждебно смотреть друг на друга. Тишину нарушил Чарльз Десмонд, против обыкновения почти трезвый в это утро. Достаточно твердо держась на ногах, он пристально посмотрел на гостя.

– Лорд Ньюбери! – с пафосом произнес он. – Что значит это вторжение, и как вы осмеливаетесь говорить о моей дочери нечто столь… столь клеветническое?

Райдер повернулся к мистеру Десмонду, и его лицо выражало ледяную вежливость.

– Мистер Десмонд, прошу извинить мне мою невыдержанность и мое внезапное вторжение. Однако чрезвычайно важно, чтобы я поговорил с вашей дочерью наедине без промедления. Жаль, что я вынужден нарушить заведенный порядок, в соответствии с которым мои адвокаты обратились бы к вам с письменным предложением. Однако обман, к которому прибегла ваша дочь, вынудил меня действовать, не считаясь с возможными возражениями. Но, уверяю вас, мой представитель посетит вас незамедлительно.

Совершенно сбитый с толку, Чарльз Десмонд закашлялся.

– Хорошо, хорошо. Я, полагаю, должен оставить вас вдвоем, чтобы… э-э… обсудить ваши дела.

Натали умоляюще посмотрела на отца.

– Пожалуйста, не оставляй меня с ним.

– Натали!

Повелительный голос Райдера заставил ее повернуться к нему, и ей стоило огромного напряжения воли выдержать его наполненный яростью взгляд.

– Ты действительно хочешь изложить все подробности истории в присутствии отца? – спросил он мягким тоном, в котором вместе с тем звучала угроза.

Натали отрицательно покачала головой.

Райдер повернулся к Чарльзу.

– Сэр, соблаговолите извинить нас.

Чарльз, кивнув в знак согласия, вышел.

Райдер посмотрел на Натали взглядом, полным возмущения. Оттолкнув ногой попавшийся на пути стул, он направился к ней. Охваченная паникой, она бросилась к окну. Он успел схватить ее у самого окна, в то же мгновенье он заключил ее в свои объятия.

Райдер держал ее крепко, хотя и не слишком жестко. Она изо всех сил пыталась вырваться, однако у нее ничего не получалось. Тогда она закричала, как безумная.

– Ты не смеешь! – кричала она. – Если ты причинишь мне вред, то навредишь и моему ребенку!

– Нашему ребенку! – произнес Райдер спокойно. – Это наш ребенок, Натали. Так кого здесь обидели? Кого обманули? Это ты собиралась увезти моего ребенка и вместе с ним женщину, которую я люблю.

«Женщину, которую я люблю». Когда эти слова дошли до сознания Натали, они опьянили ее. Она посмотрела на Райдера снизу вверх, и на ее лице в этот момент отразилось множество самых разных чувств.

– Райдер, я думала, что так будет лучше для нас обоих.

– Нелепость! Ты причинила мне боль, Натали.

Она увидела в его глазах искреннее страдание, которое коснулось ее сердца и ранило его. А говорила она почему-то совсем другое.

– Ты не должен был ничего знать. Я теперь так зла на тетю Лав.

– Разве ругать ее надо? Слава Богу, она порядочная и благоразумная. Я благодарен ей за то, что она мне сказала.

– Но я не выйду за тебя замуж, Райдер!

Он отпустил ее руки и добродушно улыбнулся.

– Моя дорогая, у тебя сейчас просто нет выбора. Официальное предложение завтра будет представлено твоему отцу, и оно, несомненно, будет принято.

– Разумеется! Из-за сцены, которую ты здесь устроил.

– За которую ты должна ругать только саму себя. Если же ты будешь и дальше сопротивляться, то, клянусь, я пойду к твоему отцу. Я уверен, что он пустит в ход все свои связи и не позволит тебе украсть моего ребенка и его внука.

Натали смотрела на Райдера и поражалась его превращению. Считанные минуты назад он виделся ей темным, решительным, неумолимым незнакомцем. А сейчас она увидела его вдруг наследником герцога во всем блеске его общественного положения. И этот новый образ Райдера обезоруживал ее в борьбе с ним.

– О, я не могу этого сделать, – произнесла она. – Из-за меня ты должен будешь возвратиться к своему отцу.

– Попробуй еще раз бросить мне вызов, Натали, – шепотом предупредил он ее. – И ты увидишь, какими печальными последствиями это для тебя обернется.

Она отвернулась, чтобы спрятать от него свои глаза, в которых пылал огонь ярости.

– Знаешь, ты делаешь ужасную ошибку, – овладев собой, сказала она спокойным голосом. – Ведь мы никогда не…

– Тогда мы будем страдать вместе! – перебил он ее. – Да, вместе, моя любовь, потому что я никогда не покину тебя.

Сказав все, что хотел сказать, Райдер зашел со спины и, нежно обняв ее, положил свои руки на ее живот. Потом он слегка привлек ее к себе и прикоснулся губами к ее щеке. Эта внезапная нежность взволновала Натали до глубины души, и у нее непроизвольно вырвался крик тоски.

Она вцепилась пальцами в обнимавшие ее руки.

– Райдер, не мог бы ты…

– Никаких дискуссий, дорогая. Решение принято.

Она поняла, что он прав – все пути к бегству были отрезаны.