Выбрать главу

Теперь они шли прогулочным шагом по улице Риволи, любуясь ее зелеными террасами и статуями Садов Тюильри. Они выглядели, как супружеская пара со значительным опытом семейной жизни. День выдался теплый. Натали надела закрытое дневное платье из тонкого голубого муслина и соломенную шляпу с шелковыми цветами. В ближайшем орешнике громко щебетали птицы. По бульвару быстро катил красивый кабриолет.

Дойдя до угла, они повернули и направились влево по улице де Кастильоне мимо магазинов и ресторанчиков. Вскоре они вышли на Вандомскую площадь, которая раньше служила плацем для проведения парадов. Теперь ее окружали дома в стиле эпохи Людовика XIV. Райдер взглянул на бронзовую колонну в центре площади. Прежде на ней стояла статуя Наполеона, теперь она отсутствовала.

– Ты уверена, что твоя мать живет здесь? – спросил Райдер, с благоговением рассматривая каменные арки и суровые колоннады.

– Не совсем, – ответила Натали. – Хотя на конверте, помню, был указан дом на Вандомской площади.

Райдер погрозил ей пальцем.

– Ага! Значит, прежде чем бросить письмо в огонь, смотрела на обратный адрес.

Натали промолчала. Они проходили как раз мимо Вандомской колонны. Посмотрев на высокий металлический обелиск, она растерянно повернулась к Райдеру.

– Разве наверху не должно быть статуи?

– Она была там. Статуя, изображавшая самого Наполеона I. После битвы при Аустерлице в 1805 году у Бонапарта оказалось более тысячи трофейных пушек. Он приказал переплавить их и установить из этого металла колонну, а наверху свою собственную статую. Во время реставрации, кажется, в 1814 году статую сняли.

Натали покачала головой.

– Сняли! Какие они решительные, эти французы. Ну, теперь я уверена, что моя мать живет здесь. Она обязательно должна была выбрать место недалеко от своего героя – Наполеона.

Вскоре они нашли нужный им номер и прошли под арку великолепного дома. В холле спросили у пожилого джентльмена, где может находиться нужная им квартира. Причем Натали спросила его на французском, а он ответил ей на безукоризненном английском.

– Ах, мадам Десмонд? Это третий этаж. Первая дверь налево.

Поднявшись на три пролета, они оказались перед двойными дверями с красивыми панелями и коваными позолоченными ручками.

Уловив в глазах Натали какое-то колебание, Райдер быстро поцеловал ее в лоб.

– Выше нос, милая! Все будет хорошо.

На стук вышел высокий худой дворецкий, который озадаченно посмотрел на посетителей.

– Мадам, месье, чем могу служить? – спросил он на французском.

– Скажите мадам Десмонд, что пришли ее дочь и зять, – произнес Райдер.

– Пардон, месье, – ошеломленно посмотрел дворецкий на гостя.

В следующее мгновенье сердце Натали замерло, потому что она услышала, как мать окликнула дворецкого.

А несколькими секундами позже Натали и Райдер увидели перед собой высокую женщину средних лет в низко вырезанном платье из голубого сатина с завышенной талией. Райдер сразу же оценил, что его красивая жена есть копия матери. Та же форма лица в виде сердечка, те же карие глаза, те же каштановые волосы. Дезире Десмонд держалась с изяществом и достоинством. Ее каштановые волосы с серебряными нитями седины были завиты и подняты вверх.

Увидев у двери гостей, Дезире вдруг прижала руки к груди, и ее лицо залилось краской.

– Натали, дорогая моя! – воскликнула она. – Неужели это действительно ты?

Мать бросилась вперед, и дочь мгновенно оказалась у нее в объятиях. Неожиданная искренность материнских чувств потрясла Натали, она оказалась совершенно обезоруженной. Вдохнув такой знакомый с детства запах духов матери, она невольно ощутила себя девочкой, которую заботливо и нежно прижимает к себе любящая мать.

Дезире поцеловала дочь в щеку, потом немного отстранилась назад, вытирая слезы.

– О, моя дорогая, я не могу поверить, что ты и правда здесь! Как я мечтала об этом моменте! А ты превратилась в обворожительную молодую женщину!

– Спасибо, мама. Ты тоже хорошо выглядишь.

Натали сделала усилие над собой и снова стала той, обиженной матерью девочкой. Ее голос звучал ровно и спокойно.

Взгляд Дезире упал на Райдера.

– А кто этот великолепный джентльмен, который пришел с тобой?

Натали вскинула голову и приняла позу достоинства и гордости.

– Мадам Десмонд, – произнесла она с нотками торжественности. – Позвольте представить вам моего мужа Райдера Ремингтона, лорда Ньюбери.

– Твоего мужа? – не смогла скрыть удивление мадам Дезире. – Но, моя дорогая, я даже не знала, что ты вышла замуж.

– Ты многого не знаешь из того, что произошло за эти восемь лет, мама, – с горечью произнесла Натали.

На какое-то мгновение Дезире растерялась, но быстро овладела собой. Повернувшись к Райдеру, она любезно улыбнулась ему.

– Но какой же вы красавец, лорд Ньюбери! – произнесла Дезире.

– Благодарю вас, мадам, – ответил Райдер, целуя поданную ему руку. – Познакомиться с вами для меня – истинное удовольствие.

– Входите же, дорогие мои, – захлопотала Дезире.

Слуге она приказала подать кофе с молоком.

Затем Дезире провела молодую пару в огромный салон с высокими потолками. В центре стояли диваны, обтянутые алым бархатом, и позолоченные стулья в стиле Людовика XV. Хотя Натали привыкла к элегантной обстановке, тем не менее удивилась богатому убранству этого салона. Ее изумленный взор скользил от потолка с гипсовым орнаментом искусной работы и каскадом хрустальных люстр к итальянским фрескам, занимавшим три стены. На великолепном портрете Дезире взгляд Натали остановился. Портрет висел между окнами над камином. Его написал известный парижский художник Виже-Лебеден. Натали ощутила новый всплеск теплых чувств к матери, заметив свое сходство с ее портретным изображением. Она вспомнила, что именно этот портрет висел в лондонском доме родителей до отъезда матери.

Дезире жестом пригласила их сесть. Райдер и Натали опустились на канапе, обтянутое красным бархатом. Дезире на такой же бархатный стул.

– Что привело вас в Париж, мои милые? – весело спросила она. – Смею ли я надеяться, что вы приехали повидаться со мной?

– Мы здесь в свадебном путешествии, мадам, – быстро ответил Райдер, в то время как Натали посмотрела на мать с холодной неприязнью.

Дезире посмотрела на дочь.

– Давно ли ты замужем, дорогая? – с улыбкой спросила мать.

– Неделю, мама, – холодно произнесла Натали.

– И даже не пригласила меня на свадьбу? – с упреком посмотрела мать.

– Я не подумала, что ты можешь проявить интерес к этому, – ответила Натали, не глядя на мать. – Я думала, что ты не приедешь, даже если тебя пригласить.

На лице Дезире отразилась глубокая печаль, и она вздохнула.

– Я не могу осуждать тебя, моя дорогая девочка. Я пыталась объяснить тебе все в письмах…

– Я не давала себе труда читать их.

Натали с вызовом посмотрела на мать. У Дезире вырвался протяжный вздох. Напряжение немного разрядилось с приходом слуги, который держал в руках кофейный сервиз. Дезире подала Райдеру и Натали наполненные чашки севрского фарфора и предложила восхитительное пирожное с клубникой и со взбитыми сливками.

За кофе Дезире снова отважилась улыбнуться своей дочери.

– Самое важное, дорогая, что ты здесь и мы снова можем начать все сначала. Ты должна мне рассказать, чем ты занималась все эти годы.

Натали поспешно начала перечислять события своей жизни за последние восемь лет. Рассказала матери о том, как отправилась в Америку с тетей Лав, чтобы управлять ткацкой фабрикой, как вернулась потом в Англию по следам контрабандистов и пропавшей тети.

Когда Натали сделала паузу, чтобы отхлебнуть кофе, Дезире подмигнула ей.

– Так, значит, ты попала в большое приключение, не так ли, моя дорогая? – заметила мать.

– Не такое уж и большое, – сухо ответила Натали. – Я боялась за тетю Лав.

– Ах, да, конечно, боялась, – произнесла Дезире, восхищенно посмотрев на Райдера. – И в каком же месте твоего приключения появился твой потрясающий муж?