– Ни слова, – с улыбкой ответил Хэмптон.
Райдер и Натали обменялись многозначительными взглядами.
– Ну и что, – пожал плечами Райдер. – Они общаются так, что слова им не нужны.
– Верно, – согласился Гарри.
Райдер откашлялся и вопросительно посмотрел на друга.
– Ну, Хэмптон, ты собираешься рассказать нам о том, как ты очутился во Франции?
Гарри рассмеялся.
– Ты помнишь тот вечер в порту, когда мы собрались задерживать контрабандистов?
– Такое не забывается.
– Так вот, во время потасовки мне чем-то заехали по голове. После этого я перепутал сходни и судно и некоторое время спустя оказался во Франции.
Натали и Райдер переглянулись. Ни один из них не поверил.
– Давай без шуток! – потребовал Райдер.
– Клянусь, я говорю святую правду, – стоял на своем Гарри.
– Тогда почему ты не дал нам знать? – возмущенно спросил Райдер. – Мы опасались, что тебя увезли в море контрабандисты и отправили на корм акулам.
– Извини, старина, – смущенно произнес Гарри, поцеловав руку подруги. – Думаю, я отвлекся, когда недалеко от порта Кале встретил эту юную богиню.
– Не вызывает сомнения, – согласился Райдер.
– И ты привез ее с собой в Париж? – уточнила шокированная Натали.
Гарри покровительственно обнял девушку за плечи.
– Она была в затруднительном положении, – развел он руками.
– По-моему, она и сейчас в затруднительном положении, – заметила Натали.
Используя свой скудный словарный запас французских слов, Натали попыталась объясниться с девушкой. Ей удалось узнать, что той семнадцать, что она дочь башмачника и видит Париж впервые.
Когда покончили с мороженым, Райдер пригласил Гарри с подругой на ужин в компанию с Дезире и Дюбуа. Те любезно согласились.
– Ты рада, что мы нашли Гарри, милая? – спросил Райдер, когда они с Натали остались одни. – Признаться, я всем этим удивлен.
– А я в ужасе, – высказала свои впечатления Натали. – Очевидно, Гарри соблазняет семнадцатилетнюю девушку. Ты заметил, как он ведет себя с нею?
Райдер нахмурился и некоторое время что-то молча обдумывал.
– Ладно, я поговорю с ним обо всем этом, – сказал он затем.
– Она совсем еще ребенок, – напомнила Натали.
– Не совсем, – возразил Райдер. – Разве ты не заметила, что они влюблены друг в друга?
– Но разве это дает ему право губить ее? – возмущенно заметила Натали.
– Может быть, у него честные намерения, – вздохнул Райдер.
– Что-то незаметно! – с иронией произнесла она.
Райдер усмехнулся и обнял Натали за талию.
– О, милая, Гарри проклянет день, когда мы нашли его.
Глава 39
В этот вечер все три пары ужинали вместе в ресторане «Серебряная башня». Все были очарованы красивой робкой француженкой Женевьевой. Дезире поговорила с ней на французском, а потом похлопала ее по руке и повернулась к остальным.
– Это ужасно, мои дорогие, – прошептала она. – Ее выбросил на улицу пьяный отец. Она продавала цветы на рынке рядом с портом Кале, где ее и нашел Гарри.
– Конечно, продавала, – согласился Гарри. – Ей же нужно было на что-то жить.
– И какие же у тебя намерения относительно ее? – настороженно спросила Натали у Гарри. – Ты понимаешь, конечно, что ей всего семнадцать.
Гарри взял руку Женевьевы и поцеловал.
– Во многих отношениях она гораздо старше, чем кажется, – заметил Гарри.
У Дезире округлились глаза, Натали стиснула зубы.
– Какие же у тебя намерения, Хэмптон? – спросил Райдер.
Гарри пожал плечами и самоуверенно улыбнулся.
– Для начала возьму ее домой, чтобы познакомить с родителями, – произнес он.
– Черт побери! – воскликнула Дезире, крестясь. – Но тогда потребуется благословение священника.
– Но Женевьева может поехать в Лондон под моим покровительством или же покровительством моего мужа, – заметила Натали.
– Она может остаться здесь со мной, – предложила новый вариант Дезире.
– Можете забыть об этом приглашении, мадам! – неожиданно резко высказался Гарри. – Женевьева едет в Лондон со мной, и это решено!
– А ты спрашивал у Женевьевы, чего она хочет? – с иронией спросила Натали у Гарри.
Тот растерянно пожал плечами. Затем он обратился к Дезире.
– Мадам, не могли бы вы переговорить с нею?
Дезире задала девушке несколько вопросов по-французски. Ответив на них, девушка бросила отчаянный взгляд на Гарри, затем со слезами на глазах схватила его за руку и стала что-то горячо говорить. Гарри успокоил девушку и с гордой улыбкой посмотрел на Дезире.
– Думаю, вы получили ответ, мадам.
Дезире оставалось только всплеснуть руками.
– Может быть, есть решение, которое устроит всех, – произнес вполголоса Райдер.
На некоторое время он задумался, затем посмотрел на Дезире.
– Мадам, не могли бы вы пройти со мной на балкон и поговорить минуту-другую?
Она безоговорочно поднялась и пошла вслед за ним на балкон. Отсюда они могли любоваться замечательной панорамой набережной де ла Турнель и готическими башнями Нотр-Дам.
– Дезире, если вы действительно печетесь о благополучии Женевьевы Фулар, то, наверное, вам нужно сопровождать нас в Лондон, – начал Райдер. – С вами как покровительницей девушки приличия были бы соблюдены. Кроме того, вы могли бы с большой пользой для всех играть роль переводчицы.
– А это уже новая уловка, друг мой, увезти меня к отцу Натали, – погрозила она ему пальцем.
– Мы не имеем в виду, что вы снова станете жить с этим человеком, – спокойно возразил Райдер. – Это только визит. – Вы можете остановиться у нас с Натали, в нашем лондонском доме.
Судя по выражению лица Дезире, она заколебалась. Райдер дотронулся до ее руки.
– Дезире, революция кончилась, французская монархия восстановлена. Между Англией и Францией снова мир.
– А в чем же тогда цель этого урока истории, друг мой?
– Я имел в виду, что причин, из-за которых вы уехали из Лондона, больше нет.
В знак согласия Дезире мрачно кивнула головой.
– Должна согласиться, что с поражением Наполеона обстановка во Франции изменилась. Париж потерял многое из своего прежнего, вот даже Версаль покинут. Теперь в палате депутатов у нас реакционеры, а публика стала как никогда настроена монархически.
– Таково и мое мнение. Франция, которую вы любили, исчезла. Возвращайтесь в Лондон. Вам с Чарльзом Десмондом не о чем больше спорить.
Дезире презрительно фыркнула.
– Не рассчитывайте на это, друг мой. Мы с Чарльзом ожесточенно спорили на протяжении всего нашего супружества.
– Но там, где гнев и страсть, часто присутствует любовь. Так же было и у нас с Натали. Натали хочет вернуться в Лондон прямо сейчас. Должен ли я сказать вашей дочери, что мы с нею потерпели неудачу и возвращаемся в Англию с пустыми руками?
Дезире посмотрела в зал ресторана, и ее глаза наполнились слезами при виде любимой дочери.
– Вы думаете, Натали вас простит, если Чарльз умрет до конца года, а вы не сделали попытки повидать его? – спокойно спросил Райдер.
– Вы жестоки, – произнесла Дезире, повернувшись к нему.
Райдер сжал ее руку.
– И вы нужны вашей дочери, мадам, – улыбнулся он. – Поезжайте, чтобы Натали знала, что вы, по крайней мере, сделали попытку. А если вы поможете спасти красавицу Женевьеву от опасности, которая ей грозит со стороны легкомысленного Хэмптона, то все мы будем лучше спать, не так ли?
Ночью в отеле Райдер сообщил Натали результаты беседы с Дезире.
– Твоя мать согласилась вернуться в Лондон с нами.
Сидевшая за туалетным столиком Натали от неожиданности уронила щетку для волос.
– Правда? – радостно воскликнула она. – Что заставило ее передумать?
Он подошел к ней, поднял щетку и стал водить ею по густым шелковистым волосам жены.
– Она согласилась поехать из-за Женевьевы в качестве ее покровительницы.
Натали почувствовала облегчение оттого, что девушка будет под присмотром, но к этому чувству примешивалось и раздражение. Раздражало то, что мать поедет в Англию ради чужой девушки, а не ради родной дочери.