Выбрать главу

– Матушка?.. – прошептал он, судорожно сглотнув. Леди Женевьева ласково улыбнулась ему, и ее синие глаза, столь похожие на глаза Тристана, наполнились слезами. Поднявшись с дивана, она шагнула к сыну и, обнимая его, проговорила:

– О, мой дорогой, наконец-то я тебя нашла.

Тристан замер в объятиях матери – стоял как каменное изваяние. Глядя на женщину, бросившую его много лет назад, он лишился дара речи, он вспомнил себя в те годы – маленького мальчика, задыхавшегося от ярости и боли.

– Король говорит, что ты собираешься жениться, – сказала Женевьева, еще крепче сжимая его в объятиях. Отстранившись, она посмотрела ему в лицо. – Кажется, я очень вовремя, не так ли?

Отступив на несколько шагов, Тристан прохрипел:

– Похоже, мы с вами уже давно не родственники, баронесса. Мне кажется, что вы опоздали познакомиться со мной.

В глазах Женевьевы появились боль и слезы.

– Тристан, но почему ты…

– Господин мой, – перебил рыцарь, обращаясь к Вильгельму и совершенно игнорируя баронессу, – благодарю вас за то, что согласились принять меня, а также за то, что вы с пониманием отнеслись к моему делу, которое мы обсуждали ранее. Надеюсь, что сумею представить вам доказательства, которые вы требуете. Однако мне сейчас предстоит долгое путешествие, и я прошу вашего позволения откланяться.

– Погоди, мой друг, – улыбнулся Вильгельм. Повернувшись к матери Тристана, он сказал: – Баронесса, похоже, ваше появление оказалось для него слишком большим потрясением. Я уверен, что вы поймете мое желание поговорить с ним без свидетелей.

– Но я…

– Merci…

И тут же дверь отворилась, и перед ними появился слуга, словно подслушивавший разговор. Взглянув на него, Вильгельм распорядился:

– Отведи баронессу в ее спальню.

Не пытаясь скрыть свое разочарование, дама присела в реверансе. По щекам ее катились слезы. Повернувшись, она последовала за слугой.

– Сядь, Тристан, – сказал Вильгельм дружелюбно. – Ты испытал потрясение, oui?

Тристан с вздохом кивнул:

– Вы правы, мой господин. Скажите, вы прежде не знали, кто она?

– Начал кое-что подозревать, когда она объяснила, что ищет тебя. Но до сих пор не было уверенности. Как и ты, я считал, что она умерла. – Король пожал плечами. – Полагаю, она должна тобой гордиться.

– Да, наверное, мой господин, – пробормотал Тристан. Изменившись в лице, он пристально взглянул на Вильгельма: – Вы ведь назвали ее баронессой Крейн, не так ли?

– Совершенно верно, мой друг. Кажется, твоя мать прибыла в Англию задолго до нас. До недавнего времени она была женой лорда Ричарда Фицтодда, барона Крейна. Он скончался полгода назад.

– Значит, она – вдова англичанина?

– Oui, мой друг. А может, ты был бы любезнее с нею, если бы узнал, что смерть ее мужа сделает тебя бароном?

– А что, у барона есть наследник? – спросил Тристан.

– Да, сын Николас, – кивнул король.

– Выходит, у меня есть брат, – пробормотал Тристан словно в полусне. – Брат по имени Николас…

– Может быть, теперь ты выслушаешь ее? – спросил король. – У меня такое чувство, что она бежит от какого-то горя. А ты, возможно, избавишься от призраков прошлого, если выслушаешь ее историю.

– Нет. – Тристан решительно покачал головой. – Прошу прощения, мой господин, но меня не мучат призраки прошлого, и я не хочу слушать ложь этой змеи. И если вы не распорядитесь, чтобы я действовал иначе, то я забуду, что эта встреча состоялась. – Тристан отвел глаза. – Для меня она по-прежнему остается мертвой.

Вильгельм надолго погрузился в молчание. Наконец спросил:

– А как же твой брат? Ты не желаешь познакомиться с ним?

– По правде говоря, сейчас у меня нет ответа на этот вопрос.

– Да, понимаю, – кивнул король. – Тебе, конечно же, следует разобраться, прежде чем принимать решение. Но ты обещаешь подумать об этом?

– Да, мой господин. А сейчас, если вы не возражаете, я отправлюсь к себе, в свой замок.

– Конечно, Тристан. Буду ждать вестей от тебя в ближайшее время.

– Вы их получите через несколько дней. – Тристан направился к двери.

Но король тут же его окликнул:

– Эй, лорд Тристан! Не уделишь ли мне еще немного своего времени? – Вильгельм расплылся в лукавой улыбке.

– Да, конечно, мой господин.

– Скажи, Тристан, чем объясняется твоя вражда к матери, потерянной много лет назад? Казалось бы, ваше воссоединение могло принести счастье вам обоим, разве нет?

– Дело в том, что я никогда ее не терял, – ответил Тристан. – Это она меня потеряла. И сделала это намеренно.

– Значит, она не поручила заботиться о тебе надежному человеку, как утверждает?

Тристан вспомнил о старой ведьме, выбросившей его за дверь, и отрицательно покачал головой.

– Очень хорошо, – кивнул Вильгельм. – Что ж, иди, мой друг. Увидимся, когда доставишь мне свидетелей.

Тристан откланялся и покинул покои короля. Вильгельм же после ухода своего верного вассала глубоко задумался. Конечно, лорд Гринли весьма честолюбив, но он не мог получить сам всего, чем теперь владел. Хотя гордость делала его очень неуступчивым. К тому же ему не чужда жажда мести, и если… «Нет-нет, – сказал себе Вильгельм. – Не желаю об этом думать». Повернувшись к слуге, стоявшему у двери, он приказал:

– Немедленно пришли ко мне королеву. Я хочу видеть ее.

По расчетам Хейд, прошло уже довольно много времени после того, как они покинули Гринли. Она выплакала все слезы, и теперь под лучами утреннего солнца ей стало ужасно душно. К тому же она чувствовала, что ей надо как можно быстрее выбраться из повозки и найти какое-нибудь укромное местечко, чтобы облегчиться. Приподнявшись, она отбросила со лба волосы и прокричала:

– Эй, сэр, нельзя ли мне теперь выбраться отсюда?! Нельзя ли остановиться ненадолго?!

Ответа не последовало, и Хейд, откашлявшись, еще громче закричала:

– Сэр, вы меня слышите?!

– В чем дело?!

Судя по голосу, возница сидел гораздо ближе к ней, чем она предполагала.

– Не мог бы ты остановить повозку? – спросила девушка. – Я нуждаюсь… в передышке и уединении.

Хейд тут же почувствовала, что повозка замедляет движение, и вздохнула с облегчением. Через некоторое время возница пробормотал что-то о «проклятых бабах, производящих жидкость», и сорвал с повозки накрывавшую ее ткань. Повозку затопило ослепительное солнце, и Хейд, вскрикнув от неожиданности, прикрыла глаза ладонью. Спрыгнув на землю, она взглянула на торговца и робко улыбнулась ему. Тот нахмурился и, скрестив на груди руки, проворчал:

– Ну, ты пойдешь куда-нибудь или нет?

– Нечего злиться! – огрызнулась Хейд, но тут же поняла, что было бы неразумно раздражать этого человека; ведь он мог просто-напросто высадить ее где-нибудь на обочине дороги, и ей пришлось бы идти пешком до самой Шотландии.

Заставив себя улыбнуться, она сказала:

– Прошу прощения, сэр. Думаю, наш разговор начался не очень приятно, но я постараюсь быть более любезной. Спасибо, сэр, что согласился остановиться. – Возница посмотрел на нее с явным неодобрением, и девушка, стараясь удержать на лице улыбку, проговорила: – Меня зовут Хейд. А тебя?..

Возница сплюнул в пыль у самых ног девушки и, глядя на нее с нескрываемым отвращением, проворчал:

– Я знаю, кто ты такая, девица. А чем меньше ты узнаешь обо мне, тем будет лучше для нас обоих. Теперь быстрее займись своим делом, если у тебя есть потребность.

Возница отошел на несколько шагов от повозки и отвернулся. Хейд поспешила скрыться в густом кустарнике у противоположной стороны дороги. Подняв юбки, она продолжала наблюдать за повозкой, опасаясь, что торговец может уехать без нее. Облегчившись, она выпрямилась и оправила юбки. Приблизившись к повозке, Хейд вдруг заметила, что торговец держит в руках ту же самую плотную материю, которой прикрывал ее.