Выбрать главу

— Это вы! Вы разговаривали с мамой на аукционе, да? Я Мэри-Кейт. — Она протянула Уиллу руку. — Мэри-Кейт Калверт, а вы…

— Уильям Белл. — Он нехотя ответил на рукопожатие, затягиваясь, и то и дело напряженно поглядывая на односторонний разговор Алана с Ланой.

— Да. Мне даже немного неловко. — Мэри-Кейт заправила рыжую прядь за ухо, опустив взгляд. — Мама так и не представила нас.

— Не представляю, зачем это было бы нужно. — Уилл повёл плечами. — Учитывая, что это нас с ней связывают исключительно рабочие дела. Ты же не представляешь родителям каждого своего учителя.

— Действительно. — Мэри-Кейт неловко усмехнулась, шаркнув ногой.

Они замолчали одновременно. Уилл хотел еще что-то сказать, но забыл, поморщившись от неожиданно пронзившей голову боли. Бросив на Алана взгляд, он едва не смял в руках все еще тлеющую сигарету: Маккензи подмигнул ему и жестом пригласил Лану пройти дальше по залу. В сторону гримёрок. Уилл нахмурился: пальцы нервно мусолили сплющенную бумагу, обветренные губы срывались кровавыми корочками, а Мэри-Кейт как назло пялилась на него своими большими зелёными глазами. Кажется, она чего-то ждала. И сделать первый шаг нужно было Уиллу.

— Мне кажется, — он лениво качнулся с пятки на носок и вышел из дверного проёма обратно в зал, — вы куда-то очень торопились.

— Да, я… — Мэри-Кейт замялась. Она нервно покусывала нижнюю губу, прятала за спиной руки и раскачивалась из стороны в сторону. Наконец, она шагнула вслед за ним, и теперь свет из коридора нимбом освещал ее голову. — Я хотела спросить у вас. Я видела, как вы общались с мистером Маккензи. Вы с ним друзья?

— Предположительно.

— Значит вы знаете, что за девушка стоит рядом с ним?

Вопрос Мэри-Кейт кислым привкусом отразился на лице Уилла, и он скривился. Интерес подростка перед ним к Лане был столько неестественным, как и желание Алана поскорее с ней сблизиться. И все же что-то неуловимо похожее было в Мэри-Кейт и Лане, что-то общее, скрывающееся за россыпью веснушек, по-лисьи раскосыми глазами и упрямым подбородком. Уилл мог бы даже поверить, что они сестры, не знай он, что Лана — сирота.

По крайней мере именно так говорила ему Эйлин Маккензи.

Выпустив вверх струйку сизого в полутьме дыма, Уилл нехотя ответил:

— Кажется, это Лана Блейк. Подруга Эйлин. По крайней мере я с ней лично никогда не был знаком, а вот Алан… — Уилл осёкся, подбирая слова, чтобы они прозвучали не слишком по-сексистски и не вызвали у Алана проблем из-за домогательств, — питает к ней творческое любопытство. Возможно, это последствия травмы от потери дочери. А возможно, Алан просто не может смириться с тем, что ему уже не двадцать, находя утешение в молоденьких девушках.

— Но вы тоже молодо выглядите. И вы с ним… — заключила Мэри-Кейт, — друзья.

— Случайность. Он был другом моего отца. Если можно так сказать. Отец умер. А Алан достался мне. — Хочешь врать — говори правду. Уилл не соврал ни единым словом. Анхель Куэрво действительно казался ему в своё время отцом, будучи с настоящим ровесниками. И он умер. Как и все, кого знал или любил Уилл. — Теперь приходится терпеть его… Что?.. — странный навязчивый писк раздался над головой Уилла, и он заозирался в поисках источника. — Что это еще за звук?

Он не успел среагировать: писк раздался еще несколько раз, прежде чем на Уилла с потолка обрушился поток ледяной воды. Сигарета уныло опала в его руках, волосы налипли на лоб, а язык только успевал слизывать стекающие по лицу струи. Мэри-Кейт, успевшая впрыгнуть обратно в коридор, хихикала. Чего нельзя было сказать о попавшем под неожиданный противопожарный дождь уборщике и Уилле, чьё хорошее настроение смывалось с кожи вместе с сигаретным запахом.

— Здесь все-таки нельзя было курить, мистер Белл, — подавив огромную ухмылку, протянула Мэри-Кейт.

***

— Виски?

— Водку.

Клуб укутывал своей толпой. Затеряться здесь было намного проще, чем в безлюдном зале школьного театра. Волосы Уильяма уже почти высохли. А вот разъедающее изнутри чувство жгло грудь, как и содержимое принесённых ему стопок. Клуб укутывал в сизые оттенки, смешивал краски бьющихся в эпилептических припадках людей — кажется, сейчас они называли это танцами, — и прятал от посторонних глаз заалевшие румянцем щеки Уилла, когда он заметил в углу активно прижимающуюся друг к другу парочку. Закинув ногу, он поморщился, — сидеть с каждой секундой становилось неудобней, и Уильям опрокинул в себя еще одну стопку. Может быть, хоть так получится отвлечься.