Выбрать главу

— Знаю, ма. Мне будет очень тебя не хватать.

— Гарри, мне тебя будет не хватать так, что ты даже представить не можешь. Я так рада, что получила шанс поговорить с тобой! — Лили в последний раз обняла сына, а по её щекам потекли крупные слёзы. — А теперь ты должен "перейти" в своё тело. На самом деле — это просто, ведь именно там — «дом» твоей души. Ну а мне осталось только немного поколдовать, чтобы запереть твои воспоминания.

— А что случится с душой, которая уже в этом теле?

— Ничего. Они ведь одинаковы, а разница всего лишь в воспоминаниях и опыте. Обе души просто сольются.

— Хороша, ма. Передай папе, что я его люблю.

Гарри подошёл к себе маленькому, посмотрел на ребёнка и вдруг почувствовал, как некая сила, которой просто невозможно сопротивляться, затягивает его в крошечное тельце. И прежде чем уснуть, он даже успел запомнить, как долю мгновения смотрел на мир сонными глазками. Тем временем Лили положила руки на голову сыну, пробормотала заклинание, и теперь мистер Поттер получил шанс на нормальное детство.

— Прощай, Гарри, — сказала волшебница, а затем опустилась на колени и подарила малышу последний поцелуй.

— Я готова, Петуния, — позвала она.

— Лили, может, немного задержишься? — хозяйка дома очень хотела отстрочить момент расставания, ведь они с сестрой больше никогда не увидятся.

— Извини, Туни, не могу — у меня осталось слишком мало магии. Передавай привет Вернону и Дадли. И, пожалуйста, позаботься о Гарри.

— Буду любить его как родного.

— Спасибо, сестрёнка. Верю и знаю, что на тебя можно положиться, — и с этими словами Лили исчезла, оставив рыдающую Петунию с младенцем на руках посреди гостиной.

Глава №6

Почти десять лет спустя

В доме в тихом Литл Уингинге опрятная женщина счастливо напевала себе под нос и одновременно готовила завтрак для своей семьи.

— Дадли, Гарри, идите кушать — завтрак на столе.

Через несколько минут два смеющихся мальчика с грохотом скатились по лестнице, на ходу подкалывая друг друга.

— Приятного аппетита, ребята. Да, у отца есть к вам разговор.

— Правда? — Вернон зевнул и потянулся за кружкой с кофе.

— Забыл уже? — спросила Петуния, одаривая супруга удивлённым взглядом.

— Ах, да, я хотел поговорить о мальчишке Полкиссов, — откликнулся тот, обращаясь к детям, которые в это время соревновались, кто состроит более невинную физиономию.

— Итак, парни, кто объяснит мне и маме, как Пирс окрасился с ног до головы в синий цвет?

— Нам-то откуда знать, пап? — ответил Дадли.

— Действительно? Ты точно уверен? То есть, его мать ошибалась, когда обвиняла тебя и Гарри?

— Конечно ошибалась — мы не виноваты, — подхватил Гарри.

— Ребята-ребята, ну что с вами делать, а? Гарри, надеюсь, ты хоть магию не использовал? Сам же знаешь — это нарушение закона.

— Само собой, па.

— Так как вы всё-таки это провернули?

— Пищевая краска... упс, — Дадли прокололся.

— По-прежнему будете утверждать, что не виноваты? Давайте — хочу услышать историю целиком.

— Ну...

— Я жду.

— Ладно. На самом деле, однажды мы увидели, как он издевается над малышами, и решили немного над ним подшутить, причём вполне безобидно.

— И что же вы сделали, в конце-то концов?

— Пищевая краска, бутылка "Колы" и "Ментос".

— Изобретательно, однако, — Вернон хихикнул.

— Изобретательно? И это всё, что ты можешь сказать? Да его мать была в бешенстве! Бедный мальчик выглядел, как смурфик.

— Смурфик, — глава семейства издал смешок, а потом не выдержал и раскатисто рассмеялся.

— Вернон, похоже, ты недалеко от них ушёл, — припечатала Петуния.

— Тунечка, ты первой его так назвала, — хохотнул тот, пытаясь не рассмеяться снова.

— Ладно, но мы до сих пор не решили, как наказать мальчиков.

— Неделю уборки? — предложил муж.

— Но во вторник у меня день рождения, — заскулил Гарри.

— Хм, может, неделю без видеоигр?

— Без игр? А чем мы тогда займёмся? — завопил Дадли.

— Ребята, нельзя без последствий выкрашивать людей в синий цвет, — нравоучительно заметила Петуния. — И если бы не предстоящая вечеринка, я бы настаивала на двух неделях. Так что считайте, что вам повезло.

— Но это несправедливо! Пирс — засранец, а мы всего лишь преподали ему урок, — возмутился Гарри.

— А теперь урок преподам я. Никаких игр на приставке в ближайшую неделю, и это не обсуждается.

— Хорошо, ма, — хором ответили шутники.

— Так-с, пришла почта. Дадли, не мог бы ты за ней сбегать?

— Лучше Гарри.

— Ты уже закончил, а твой брат ещё нет. А теперь принеси почту. А ты, Гарри, доедай. Бог свидетель, ты слишком худой.