Выбрать главу

Ральф – охотник из графства Кроллен.

Риттеры – рыцари.

Родерик – столяр, живущий на окраине поместья Блюменталь.

Россшиндер – вид алебарды.

Рудольф – рудокоп в поместье Блюменталь.

Рунка – боевые вилы.

Рупрехт – врачеватель в поместье Блюменталь.

Свартальвы – родственный людям сказочный народ; карлики Севера.

Северная Застава – главный форпост на севере королевства Кронхайма.

Секира – длинный и большой боевой топор.

Сильфы – обитатели Некрополиса.

Солончаковое Поле – солёное поле в Некрополисе.

Страна Вечной Охоты – подземное королевство, столицей которого является Некрополис.

Стрижи – большие красивые птицы, обладающие большой скоростью полёта.

Стромкарлы – родственный людям сказочный народ; карлики, мастера по добыче полезных ископаемых.

Сущность (Эссенция) – доброе божество; великий творец и создатель этого мира.

Талер – платиновая монета.

Тантрил – драгоценный металл пурпурного цвета.

Тарракс (Тараск) – главное чудовище в Некрополисе.

Текстура – здесь: разновидность готического письма.

Тёмный Лес – дремучий лес в Некрополисе.

Теодорих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Тиль Мергенталер – стрелок гвардии короля Кронхайма, позднее ландграф.

Топор Ярости – большой тяжёлый топор, обладающий магическими свойствами.

Тот Берег – противоположный берег Белой реки далеко на севере Кронхайма.

Тотенхайм – злое королевство людей.

Траурикс – столица королевства Вёллерланд.

Турсы – жители Долтии.

Туры – крупные дикие быки.

Туссеры – жители Долтии.

Уве – часовщик в поместье Блюменталь.

Ульрих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Ута – подруга Эрики.

Утбурды – души умерших либо убиенных младенцев.

Феликс – ювелир в поместье Блюменталь.

Фенхель – ядовитое растение.

Фламберг – двуручный или полуторный меч с клинком волнистой формы.

Флорин – золотая монета.

Фоморы – жители Длинного Острова.

Фрайграф – дворянский титул; опальный, «свободный» граф, подчиняющийся только самому себе.

Фрактура – разновидность готического письма.

Фридрих – один из сыновей Дитмара Мюллера.

Фройляйн – гувернантка.

Хайде-Морт (букв. «Пустошь-Погибель») – столица королевства Тотенхайм.

Хайди – доярка из Блюменталя; жена мельника Дитмара Мюллера.

Хайнрих – один из сыновей мельника Дитмара Мюллера.

Ханимуш – говорящий ослик, друг Вернера.

Ханнелора – рукоделица и жена Ханса.

Ханс – ткач и муж Ханнелоры.

Харальд – оруженосец короля Адальберта, тайный воздыхатель Каролины.

Хельм – замок и поселение в королевстве Тотенхайм.

Хельмут – летописец в Вальдбурге.

Херберт – краевед в поместье Блюменталь.

Химеры – обитатели Некрополиса.

Хорст – конюх в поместье Блюменталь. Его лошади лучшие во всём королевстве.

Хрустальный дворец – величественное архитектурное сооружение, выстроенное хульдрами.

Хрюки – упитанные породистые боровы и свиньи; безобидные, а их мясо считается деликатесом.

Хульдры – эльфы, жители Зелёного Острова.

Цвайхендер – двуручный меч.

Цверги – родственный людям сказочный народ; карлики Севера.

Чугуний – тяжёлый хрупкий металл; сплав железа и углерода. В этой книге чугуний встречается в виде самородков.

Швабахер – разновидность готического письма.

Шварцвальд – большой чёрный лес на границе королевств Кронхайм и Тотенхайм.

Шиллинг – мелкая разменная монета.

Штефания – дочь Харальда и Каролины.

Щёлчерод – неметалл, напоминающий по свойствам серу и хлор одновременно.

Эберхард – один из сыновей лесничего Вальдемара; глашатай короля.

Эдмунд – гончар; друг Хорста и Феликса.

Эйленштайн – замок и поселение в королевстве Кронхайм.