Флер кивнула. Альберт отпустил её голову и легко встал с кровати. Тело жутко ломило от многочасовой скачки, но герцог не мог показать свою слабость её высочеству. Возле двери он обернулся, улыбнулся одними уголками красивых губ и сказал:
– А всё-таки хорошо, что ты не забрала меня с собой! Нам надо посадить новую липу!
Перед тем, как выйти, он ещё успел заметить счастливую улыбку на бледном лице принцессы.
Их оставили в покое. Альберт проводил много времени с Флер, и никто не возражал. Поначалу юноша на руках выносил принцессу в лес – она так ослабла за время болезни, что почти не могла стоять. В лесу Альберт садился на траву, а Флер усаживал себе на колени. Они говорили обо всём на свете, пока она перебирала тоненькими пальчиками шоколадные пряди кузена. Глядя на счастливую дочь, король плюнул на приличия. В конце концов, они брать и сестра. Их слишком близкое родство станет непреодолимой преградой между ними.
Когда Флер окончательно окрепла, и на её щеках появился стойкий румянец, Альберта вновь отправили заграницу заканчивать обучение. Но теперь им хотя бы не мешали писать друг другу. Жизнь потекла своим чередом.
Каждый раз, когда Альберт приезжал домой, он тут же мчался во дворец к Флер. Его чувства, казалось, только окрепли. Что уж говорить о принцессе. Её огромные раскосые глаза всегда смотрели на кузена со слепым обожанием.
А потом, когда герцогу исполнилось двадцать, его семья заключила договор о помолвке с семьей Мэрителл. Король лично одобрил будущий союз, несмотря на определенный мезальянс. Семья герцогов Берских носила знатный титул, а семья маркиза Мэрителл была неприлично богата. Не то, чтобы Берские нуждались в дополнительном богатстве, но королю показалось справедливым, если Мэрителлы поделятся состоянием с его роднёй. Денег много не бывает. Альберт всё ещё был заграницей. Любимые родители просто переслали ему копию брачного договора. Молодой красавец мог бушевать сколько угодно долго – договор заключён. Но он сделал хуже. Он полностью игнорировал свою невесту. Кроме того, когда он вернулся, прекратил посещать придворные балы. К чему? Чтобы увидеться с Флер, ему не нужны шумные мероприятия – королевский дворец итак был почти его домом. А прекратить их встречи никто не решался, помня странную болезнь принцессы.
Флер же исполнилось восемнадцать, и к королю Лирании потянулась вереница высокопоставленных сватов. Вернее, их хватало с самого рождения принцессы. Но сейчас она вступила в брачный возраст, и настоятельные предложения посыпались со всех сторон. Не то, чтобы семье было необходимо отдать Флер замуж. Но родители понимали, что однажды их девочка захочет иметь семью и детей. Они хотели, чтобы их принцесса была счастлива. Королевская чета искренне считала, что если разрешат ей не выходить замуж, остаться жить с ними, однажды она возненавидит их. Альберта заставят жениться, а она останется одна. Её жизнь станет скучной и однообразной. Наконец, она умрёт старой девой в одиночестве и тоске… Родители не желали такой судьбы своей любимой девочке.
Принцесса сама одобрила жениха. Семья позволила ей сделать выбор. Это было меньшее, что они могли себе позволить. Скоро Лирания заключила брачный договор с королевством Эборн, и Флер стала невестой. Король не возражал. Эборн было довольно древним королевством и неплохо стояло на ногах. Монарх, правда, был немного молод – всего-то двадцать восемь лет. Очевидно, именно поэтому Флер и предпочла его остальным, более зрелым, претендентам.
Когда подошло время ехать к жениху, её высочество безапелляционно заявила, что не двинется с места, если герцог Альберт Берский не получит статуса её личного опекуна с очень обширными полномочиями и не поедет с нею в Эборн.
Молодой герцог, в свою очередь, заявил, что будет откладывать свадьбу с маркизой столь долго, сколь ему будет угодно, и ни один священник не заставит его сказать «да» перед алтарём. Зная этих двоих, семьи уступили, в тайне надеясь, что, когда Флер выйдет замуж, Альберту ничего не останется, как вернуться домой и, наконец, жениться. Как знать, как знать…
И вот они в Эборне, встретившем их довольно неприветливо.
---
* – от "fleur" (фр.) – цветок
5. Перед балом
В твоих глазах, как в книге незакрытой,
Читаю я рассказы про любовь.
У. Шекспир
Будущей супруге короля сообщили, что в конце недели состоится бал в честь её прибытия ко двору. От этого у Флер разыгралась мигрень. Она терпеть не могла всю эту суету. Вот и сейчас ей казалось, что её загнали в глухой угол. Нет, конечно, она прекрасно танцевала, её не пугала толпа незнакомых людей. В конце концов, это не первый бал в её жизни. Но она отлично понимала, что принцессу будут демонстрировать двору, как товар на рынке. Боже, дай ей силы! Как она ненавидела всё ЭТО!