Рекс Стаут
Вместо улики
Глава 1
У меня какое-то предубеждение против имени Юджин. Бесполезно спрашивать, почему — я уже признался, это просто предубеждение. Возможно, когда я был малышом и жил в Огайо, некий Юджин отнял у меня конфету, но, даже если это и так, то я уже давно позабыл об этом. В общем-то, это просто одна из черт моего характера — ну не люблю я людей по имени Юджин.
Поэтому, и только поэтому, я столь неприязненно отнёсся к мистеру и миссис Юджин Р. Пур, когда они позвонили утром в самый обычный октябрьский вторник — ведь до того дня ни я, ни Ниро Вулф не имели о них ни малейшего представления.
О встрече договорились по телефону, поэтому я был предубеждён против Юджина ещё до того, как его увидел. Его внешность не изменила моего отношения к нему. Он был ещё недостаточно стар, чтобы не помнить, что подарила ему жена на сорокалетие, но и не настолько молод, дабы надеяться на подобный подарок. Его лицо казалось вырубленным из дерева, и сделано это было безо всяких излишеств. Серый в ёлочку костюм мог быть куплен в любом из универсальных магазинов от Сан-Диего до Бангора. По правде говоря, единственной особенностью этого человека было то, что его звали Юджин.
В связи с этим я и разглядывал клиента с вежливым любопытством — благо он только что сказал Ниро Вулфу, что его партнёр по бизнесу Конрой Блейни собирается его убить.
Я сидел за своим столом в кабинете Ниро Вулфа. Мы находились в нашем доме на Западной Тридцать пятой улице. Вулф также расположился за своим столом в кресле специальной конструкции, рассчитанном на то, чтобы выдержать его исполинскую тушу в четверть тонны весом. Юджин Р. Пур уселся в красное кожаное кресло недалеко от стола Вулфа. Справа от него находился маленький столик, поставленный специально для удобства клиентов, собирающихся выписать чек. Миссис Пур устроилась между своим мужем и мной.
Здесь я должен сказать, что не испытывал предубеждения по отношению к миссис Пур. Во-первых, у меня не было никаких причин считать, что её звали Юджин. Во-вторых, было несколько причин полагать, что её сорокалетие не наступит раньше моего. Кроме того, выглядела миссис Пур просто прекрасно. Она относилась к тому типу людей, которые озаряют комнату одним лишь своим присутствием.
Итак, Вулф нахмурился. Он покачал головой, двигая её на целых полдюйма вправо и влево, что означало у него яростное отрицание.
— Нет, сэр! — выразительно сказал он. — Пожалуй, около двухсот человек — как мужчин, так и женщин — сидели в этом кресле, мистер Пур, и пытались воспользоваться моими услугами, чтобы предотвратить угрожающее им убийство.
Он перевёл взгляд на меня:
— Сколько, Арчи?
Чтобы сделать ему приятное, я сказал:
— Двести девять человек.
— И я когда-нибудь брался за эту работу?
— Нет, сэр. Никогда.
Вулф указал пальцем на Юджина:
— За два миллиона долларов в год вы можете чрезвычайно затруднить работу вашим убийцам. Примерно во столько обходится охрана президента или короля, но даже тогда… Разумеется, если вы забросите все свои дела, то можете отделаться значительно дешевле — скажем, тысяч сорок в год. Пещера в горах, которую вы никогда не будете покидать, плюс шесть охранников, которым доверяете, штат для обслуживания…
Юджин пытался что-то вставить. Наконец ему это удалось:
— Я и не рассчитываю, что вы сможете предотвратить покушение на мою жизнь. Я пришёл не за этим.
— Тогда что же вам от меня нужно?
— Чтобы убийство не осталось безнаказанным. — Юджин прочистил горло. — Это я и пытался втолковать вам с самого начала. Я понимаю, что вы не можете предотвратить его. Думаю, никто не сможет… Рано или поздно… Блейни чертовски умён. — Его голос наполнился горечью. — Слишком умён для меня… Да… Желал бы я, чтобы он никогда не повстречался на моём пути. Разумеется, я понимаю: человек, твёрдо решивший убить кого-то, сможет это сделать. Но Кон Блейни настолько умён, что суть проблемы не в том — убьёт он меня или нет, а ухитрится ли он остаться при этом безнаказанным. Боюсь, что да. Этого-то я и не хочу допустить.
Миссис Пур всхлипнула, и он приостановился. Затем, словно в ответ на какую-то её фразу, покачал головой, вынул из жилетного кармана сигару, снял с неё обёртку, осмотрел сначала один конец, затем второй — как бы решая, какой из них для чего. Из другого кармана Юджин достал маленькие ножницы, обрезал один из концов и наконец прикурил. Едва он это проделал, как сигара выскользнула у него изо рта и, прокатившись по ноге, упала на ковер. Юджин поднял её и впился в неё зубами.