Майлз впрыгнул на велосипеде на тротуар. Ему оставалось жить секунды, фургон надвигался прямо на него. Он юркнул за фонарный столб и спустя секунды услышал громкий треск.
Майлз остановился посмотреть, как Филипп наехал на столб, что было, конечно, очень глупо с его стороны. До того, как он успел прийти в себя, Анна появилась возле двери водителя и начала вытягивать из фургона за волосы оглушенного Филиппа. Пистолет выпал на мостовую. Майлз увидел, как Филипп ловко вывернулся и толкнул Анну на дорогу. Такси, заскрипев тормозами, остановилось перед ней в нескольких сантиметрах. Майлз поднял свой велосипед над головой и побежал на Филиппа. Он со всей силы опустил велосипедную раму на его голову. Филипп осел мешком.
Анна присоединилась к Майлзу, проворно схватив револьвер и спрятав его под свое пальто.
– Быстро, мы в большой опасности! Затащи Филиппа в кузов фургона, я поведу.
Майлз посмотрел на залитую кровью голову Филиппа. Он заглянул в кабину фургона и увидел Марио: тот здоровой рукой закрыл лицо, тело раскачивалось из стороны в сторону. Марио смотрел на него из-под поднятой руки. Он выглядел испуганным.
– Успокойся, Марио, мы не собираемся причинять тебе вред, – сказал Майлз, насколько мог мягко.
– Я причиню ему вред, и очень большой, – сказала Анна, замахиваясь на Марио велосипедным замком.
– Анна, возьми себя в руки! Это всего лишь Марио. Посмотри на него. Он ничего не сделает.
– Плохо дело, – сказал тот.
– Ты прав, очень плохо, – согласилась Анна.
– У нас теперь большие проблемы. Мы привлекли слишком много ненужного внимания.
– Ну, положим, не мы. Это Филипп отличился.
– Он как крыса. Если его прижать в углу, то он пойдет на все, чтобы спастись.
– Я не верю тебе. Куда вы направлялись? – спросила Анна, садясь в кресло водителя. Майлз нагнулся и поднял Филиппа, обхватив того за подмышки. Он затащил его в кузов автофургона, а затем, тяжело дыша, вернулся назад и поднял свой велосипед. Он бросил его поверх Филиппа, а следом – и велосипед Анны. Затем Майлз забрался внутрь, закрыл изнутри двери и стукнул кулаком по крыше. Анна тут же тронулась с места, вывернув с тротуара обратно на проезжую часть, на которой сверхъестественным образом восстановилось нормальное движение.
– Удивительно, что мы нашли вас, не правда ли? – заметил Майлз, наклоняясь вперед к креслам и глядя сквозь треснутое лобовое стекло. – Я хочу сказать, что вы могли двигаться в любом направлении, но Анна сказала мне: «Слушай свои ощущения и следуй за ними». Так я и сделал. И посмотрите, что случилось – я нашел вас. Я должен вас поблагодарить за это, Марио.
– Плохо дело, – повторил Марио. – Это очень опасно.
– Мы хотим отправиться с тобой, чтобы посмотреть, что ты будешь делать с этими деньгами, – сказала Анна.
– Эта женщина пришла в дом, когда мы все еще были там… – начал рассказывать Майлз.
– Мы трахались на столе на кухне.
– Да, – сказал Майлз, полный восторга. – Просто трахались, как животные. И эта женщина вошла вместе с твоей дочерью, и она сказала, что ты сумасшедший, и мы подумали: «А вдруг он в самом деле сумасшедший? А вдруг весь этот эксперимент был гигантским надувательством?» И мы решили все выяснить. Ну, я вообще-то, не хотел, но Анна очень сильно настаивала.
– Это точно.
– Я никак не могу вас остановить, – ответил Марио. Он повернулся назад и посмотрел в заваленный кузов фургона. Майлз повернулся тоже и увидел, что Филипп выглядел совсем плохо, приваленный сверху двумя горными велосипедами.
– Я беспокоюсь за Филиппа. У него сильное кровотечение, – сказал Марио.
– Я займусь им, – предложил Майлз. – Я разорву свою рубашку и наложу ему повязку. Это как на войне, правда?
– Надеюсь, что нет, – ответил Марио. – Давайте прибавим скорости. Полиция наверняка скоро будет здесь.
Майлз перелез через груду денежных упаковок и начал снимать велосипеды с Филиппа.
– Вот, возьми это, – сказала Анна, передавая ему над своим плечом револьвер и удерживая руль одной рукой.
Майлз взял пистолет. Тот был тяжелый, он никогда еще в жизни не держал оружия.
– Красота!