Выбрать главу

Небо все еще оставалось светлым; алая каемка на покрытых снегом хребтах только начинала бледнеть, облака над ними по-прежнему были налиты сочными красками — от розовой до пурпурной. Думая лишь о бегстве, Харди торопил коня. Впрочем, Биг Ред; казалось, и сам пребывал во власти этого желания — с той самой минуты, как место сражения окончательно скрылось из глаз. Поэтому они быстро пересекли горный склон и, придерживаясь следа фургонов, спустились к реке. Там они выехали на старую караванную дорогу, и Харди направился по ней, удовлетворенный тем, что колеи вели на запад или почти на запад.

Харди не видел, кто стрелял из кустов, но подозревал, что это тот самый индеец-преследователь. Сейчас Харди думал лишь о том, что им удалось бежать, а гризли остался далеко позади. Лишь теперь он понял, настолько был испуган. Приступ страха накатил на него внезапно, и Харди, дрожа, прижался к шее жеребца.

Немного погодя он почувствовал себя лучше. На небе проступили звезды, но Биг Ред спокойно двигался вперед, казалось, не желая останавливаться на ночь. С гор повеял легкий ветерок, принесший прохладу снегов и свежесть сосен. Несколько раз Харди почти засыпал, но лошадь неуклонно брела на закат.

Тропа повернула на север — сперва чуть-чуть, потом еще, но в полусне Харди не обратил на это внимания. Из леса они выехали в долину; по обширным сочным лугам, пересекаемым кое-где ручьями, здесь были разбросаны редкие купы деревьев. Неожиданно жеребец остановился.

Харди очнулся от дремы. Бетти Сью спала у него в руках, а Биг Ред замер, насторожив уши, взглядываясь вперед и к чему-то принюхиваясь.

Харди выпрямился и посмотрел через голову Реда. В отдалении прямо на земле был виден свет… Костер!

Лагерный костер!

У Харди заколотилось сердце — это должен был быть отец! Отец, который их ищет! Ударив маленькими пятками в бока жеребца, он послал его вперед. Однако Ред сопротивлялся, казалось не желая продолжать путь.

А может быть, это индейцы?

Харди Поехал осторожнее. Внезапно где-то впереди заржала лошадь, и возле костра возникла суматоха.

Харди шагом подвел Реда немного ближе. Он уже мог различить два верховых седла, несколько вьючных, стоящий на огне кофейник и даже почувствовал запах бекона…

— Стой на месте, — прозвучал голос, — иначе я могу выстрелить. А теперь подведи лошадь к огню и дай себя рассмотреть.

Харди хотел что-то сказать, но у него перехватило горло. Он подвел лошадь к костру и услышал, как тот же голос произнес:

— Черт возьми! Это дети…

— Но ведь откуда-то они явились, — сказал другой. — А это значит, что поблизости есть люди.

— Здесь? В это время года?

— Ну что ж, посмотри-ка на них.

Тощий и чуть сутулый человек с жестким, угловатым лицом и колючими глазами подошел ближе, глядя на Биг Реда.

— Джуд! — воскликнул он. — Погляди-ка на эту лошадь! Парень, вот это лошадь!

— Она принадлежит моему отцу, — сумел выговорить Харди.

— Ну-ну, может быть. А где твой папа, мальчик?

— Он… он позади, на тропе. Ищет нас.

Второй человек оказался пониже ростом, зато обладал могучей бочкообразной грудью. Он медленно подошел, изучая жеребца.

— Ты хочешь сказать, что он не знает, где вы? Как это случилось?

Бетти Сью проснулась и теперь молча таращилась на незнакомцев. Харди почувствовал, как ее тело напряглось, словно от страха. «Неудивительно, — подумал Харди, — я ведь тоже испуган. В этих людях есть что-то такое… «

Харди коротко рассказал, как сожгли их караван и как они отправились в путь на Запад. Рассказал он и об индейце, и о встрече с гризли.

— А, брось ты! — насмешливо произнес тот. что пониже. — Гризли поубивал бы вас в два счета. Ни одна лошадь не устоит перед гризли!

— Ред не испугался! Он дрался с ним!

— Возможно, что и так, — согласился высокий. — У него следы когтей на боку. — Он протянул руку к уздечке, но жеребец отдернул голову.

— Со мной ты эти штучки брось, черт тебя подери! — И высокий поднял руку, собираясь ударить Реда; жеребец отшатнулся, а Харди сказал:

— Не смейте трогать мою лошадь!

— Полегче, Кэл! — Джуд был настроен более спокойно. — Смотри, как бы не потерять их всех. По-моему, лучше накормить этих детей и маленько всем вместе поразмыслить.

— Я никакой лошади не позволю выбрасывать со мной штучки! В чем этот жеребец нуждается — так это в хорошей взбучке!

— Кэл просто шутит, мальчик. А теперь почему бы вам обоим не слезть? У нас тут есть кое-что на ужин, а утром мы можем обдумать, что делать дальше. Может быть, мы сможем отыскать вашего папу.

Харди не нравились эти люди — ни как они выглядят, ни как разговаривают; ничего бы он так не хотел, как поскорее уехать прочь, но они стояли слишком близко. Было видно, что один из них готов пресечь любую такую попытку, и потому Харди неохотно соскользнул на землю. Он дождется, когда они уснут, и тогда удерет.

Человек, которого звали Кэл, снова потянулся к уздечке, но Ред попятился, закатывая глаза.

— Давайте я его привяжу, — сказал Харди. — Он меня знает.

— Привяжи его, мальчик, привяжи, — проговорил Джуд. — А твоя маленькая сестренка останется здесь, с нами. Незачем ей бродить там, в темноте.

Привязывая жеребца, Харди нежно погладил его по шее.

— Кажется, я втравил нас в неприятности, Ред. Будь осторожен. Может быть, мы сумеем от них удрать.

Усталой походкой он вернулся к костру. Бетти Сью сидела на камне возле огня. Джуд посмотрел на нее.

— Сколько же ей может быть, мальчик?

— Три, — ответил Харди. — Недавно исполнилось три.

— Как-то странно получается, — произнес Кэл. — Вы здесь вдвоем, совсем одни. Говоришь, твой папа вас ищет? Откуда ты это знаешь?

— Я просто знаю. Уж так папа устроен.

— Скорей всего он решил, что вас убили индейцы, — усмехнулся Кэл. — Не ищет он тебя, мальчик.

— Неправда! — Харди чуть не заплакал. — Я точно знаю, ищет!

Пока Харди ел, двое мужчин тихонько разговаривали. Потом Джуд принес им одеяло.

— Заворачивайтесь. А утром поговорим.

Кэл бросил взгляд на Харди поверх костра.

— И чтобы никаких блужданий по лагерю. Уж очень я быстро хватаюсь за револьвер. И могу принять вас за индейцев.

Когда они улеглись возле огня, Бетти Сью прошептала:

— Мне они не нравятся.

— Ш-ш-ш! Мне тоже, — шепнул Харди и добавил, приблизив губы к самому ее уху: — Может, мы сумеем убежать.

Преисполненный намерений держаться настороже, он тут же крепко уснул. Он слишком устал и слишком долго пребывал в постоянном напряжении, а теперь впервые за много дней оказался под одеялом.

Проснулся он среди ночи. Неподалеку слышался тихий разговор.

— Послушай, Джуд, никто ведь не знает, что они живы. А за эту лошадь я бы и руки не пожалел.

— А индеец?

— Детская болтовня. Если и был индеец — можешь быть уверен, что медведь до него добрался.

— Интересно, кто отец этого мальчишки?

— Какая разница? Никто и никогда об этом не узнает.

— Могут узнать лошадь.

— Мы нашли ее сбежавшей… Или выменяли у какого-нибудь индейца. И одного шанса на миллион нету, что мы встретим когда-нибудь человека, знающего эту лошадь. А теперь спи.

У Харди сна не осталось ни в одном глазу. Он лежал, глядя на звезды. Ему было очень страшно. Он попробовал было привстать, но заметил, что Кэл наблюдает за ним, и лег снова.

Убежать от этой пары будет непросто.

Глава 7

На рассвете с гор подул холодный ветер, шевелящий листья кустов и постанывающий в кронах сосен. Лагерь расположился близ небольшого ручья, пересекающего обширный луг. По берегам виднелись купы ивняка, отдельные тополя, а дальше, на горном склоне, золотились осиновые рощицы.