Выбрать главу

В тот момент Эрих начал уже задумываться и копошиться в своих мозгах, пытаясь отыскать логическое объяснение.

— Then we took up the study of this guy and postponed his return to Russia, which he himself categorically refused. But it was simply impossible to establish contact, negotiate or break his will. At some moments it seemed to me that he was capable of mass murder or worse… (пер. с англ.: Тогда мы и взялись за изучение этого парня и отложили его возвращение в Россию, от которого он сам категорически отказывался. Но наладить контакт, договориться или сломать его волю было просто невозможно. В некоторые моменты мне казалось, что он способен на массовое убийство или еще чего хуже…)

— What do you mean? (пер. с англ.: В смысле?)

— Don’t know how to explain, — поник духом Фред и, зная, что страх прятать бесполезно, признался. — Sometimes I was clearly aware that the devil himself was in front of me… Something inexplicable and terrible lurked in him… (пер. с англ.: Не знаю, как тебе объяснить. Я иногда отчетливо осознавал, что передо мной находится сам дьявол… Что-то в нем таилось необъяснимое и ужасное…)

Эрих не мог уличить друга в суеверности и невежестве, поэтому перенял его переживание на себя и вздрогнул.

— In any case, the medical commission and the jurisdiction confirmed his danger to others and to himself… (пер. с англ.: В любом случае врачебная комиссия и юрисдикция подтвердила его опасность для окружающих и для себя самого…)

Эрих насторожился, по опыту зная, в каких исключительных ситуациях прибегают к этой формулировке закона.

— We also reached a compromise with him, and he agreed… (пер. с англ.: Также мы вышли с ним на компромисс, и он дал свое согласие…)

— For what? — обомлел в догадках Эрих. (пер. с англ.: На что?)

— At a meeting of the scientific center, we decided that for the well-being of the patient himself and a voluntary contribution to psychiatry, which would soon bear invaluable fruits, it was best to turn to neurosurgery. (пер. с англ.: Собранием научного центра мы решили, что для благосостояния самого пациента и добровольного вклада в психиатрию, который принесет вскоре бесценные плоды, лучше всего обратиться к нейрохирургии.)

— Lobotomy?! — не сдержал своего изумления Эрих. (пер. с англ.: Лоботомия?!)

— There wasn’t another way. (пер. с англ.: Другого выхода не было.)

Фред чувствовал одновременно и стыд перед гуманностью, и несокрушимую веру в медицинский научный скачок.

— This method has long been banned and is considered a criminal offense, — не мог поверить ушам немецкий профессор. (пер. с англ.: Этот метод же давным-давно запрещен и считается уголовно-наказуемым.)

— Yes. We took a lot of risks. Both with their reputation and their civil freedom. But still we went for this experiment. And you know what, my friend? The risk paid off! (пер. с англ.: Да. Мы очень рисковали. И своей репутацией, и своей гражданской свободой. Но все же мы пошли на этот эксперимент. И знаешь, что, мой друг? Риск оправдался!)

Эрих замолк и с нетерпением ждал открытия товарища.

— After breaking the neural connections in the brain, the patient calmed down! His norepinolin rise came to naught! I will say more: dopamine synthesis is now boiling in it in the same unreal proportions! If you gather all the residents in New York at the moment of arrival, they will not have half the size that this guy produces! I can say with full confidence that he is the happiest creature on the planet! A new look! We will definitely study it further and make a global scientific revolution that will change the course of history, and maybe humanity! That's why I invited you, my friend! — ликовал словно ребенок Фред. — Just imagine, a guy is just lying next to his girlfriend, and at this moment he has a dopamine paradise volcano in his head… (пер. с англ.: После разрыва нейронных связей в головном мозге пациент успокоился! Его норадреналиновый подъем сошел на нет! Скажу больше: в нем сейчас в тех же нереальных пропорциях кипит дофаминовый синтез! Если собрать всех жителей Нью-Йорка, то у них не наберется и половины той величины, что производит этот парень! Я с полной уверенностью могу заявить, что он самое счастливое существо на планете! Новый вид! Мы обязательно будем изучать его дальше и совершим глобальный научный переворот, который изменит ход истории, а может и человечества! Именно для этого я тебя и пригласил, мой друг! Ты только представь, парень просто лежит рядом со своей девушкой, а у него в этот момент в голове дофаминовый райский вулкан…)

Эрих вдруг стер внушенную улыбку с лица и переспросил: